PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Request for SONY PlayStation Games (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Актуальные и востребованные игры PSX для перевода (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=33320)

George125 29.06.2018 22:19

Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Собственно, на фоне почти регулярного выхода новых переводов для PSX, возник вопрос. А какие же игры ещё нуждаются в хорошем переводе? Ибо, игр переведено огромное количество, да и почти каждая англоязычная игра имеет перевод, соответственно крайне интересно, много ли осталось. Конечно это не стол заказов, а что-то вроде опроса общественности. ::blush::
Сам же и начну. Dino Crisis. Мне известно о трёх текстовых переводах этой игры. RGR, Enterity, Golden Leon. Все три (если не брать озвучения), мягко говоря, убоги. К слову, попытки перевести нормально текст уже были. На Лисомании начинали, но бросили. Потому что, и так переводов много. Вторую часть, вроде как ковыряют Russian Studio Video 7 и неизвестно, когда они что выпустят. Вроде, никто больше и не пытался. Досадно, игра того стоит.

lin 30.06.2018 01:43

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Grandia

NightRaven 30.06.2018 04:41

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Только вчера буквально игру вспоминал, в которой как раз субтитры совсем не переведены. На мой взгляд актуально переводить игры, в которых перевода либо почти нет, либо пираты перевели чисто интерфейс, либо запороли всю игру своим переводом. А доведение до идеалов дело тонкое, за это берутся исключительные люди. Нынче открытый бета-тест Parasite Eve 2 например, человек щепетильно с 2015 года ковырялся с игрой, переводил и вот наконец тестирует на людях детище и исправляет всё как надо в процессе тестов. Front Mission 3 - шикарная масштабная игра с потрясающим сюжетом - тоже потихоньку вставляют текст, но тут как бы версия Paradox есть и проходима, понятна и лишь местами криво перевели что что-то и запороли пару-тройку мелочей в игре. Это реально того стоит. Везде где люди сами берутся создавать конфетку существует усердие. Реальное усердие, ведь авторы чаще всего даже денег не берут, а просто из-за трепетного отношения к игре тратят на неё своё свободное время когда-как. Создавать список можно долго, вкусов у людей много, но суть в том что эти списки толком никому не кинуть потом. Все подобные люди-переводчики фактически делают всё добровольно на своё усмотрение, никак не по указке чьей-то. Но предлагать тем, которые переводят очередную игру, а не одну единственную что-то в процессе вполне можно. Я вот упоминал вчера в теме одной игру Crisis Beat - занятная игра в жанре экшн-файтинг, в которой пираты перевели самое элементарное, что можно было и не переводить - интерфейс. Хотя многие и интерфейс понять не могут не на родном языке, это да. Если думать просто о создании списка игр, то вот лично от меня: Crisis Beat - сюжет чтоб понять и интереснее проходить было нужны субтитры как кислород; Persona 2 - у меня даже остался диск этой игры случайно, но суть в том что перевод кривой, есть баги и критические баги, помню надолго утонул в данной игре, но в итоге упёрся в тупик и бросил, её бы кто перевёл хотя-бы на "нормально" было бы отлично; Jersey Devil NTSC - не так давно с нею познакомился, занятный 3D-платформер про занятного героя, переведена пиратами только PAL версия в двух вариантах, а оказалось NTSC более расширенная и лучше PAL во многом, как недавно человек донёс в теме. Пока на памяти это, во многие игры уже и желания то играть нет давно, часть из памяти повыпадало. Если рассмотреть доведение до идеала, то на виду в мыслях: Deception 3 - игра отличная от и до, но переводили кривовато, особенно в меню ловушек, Enterity исправил дело, но в остальном перевод остался как у Golden Leon похоже, вот довести бы до ума если уж блюсти на идеал; Countdown Vampires - занятная игра в стиле первых частей Resident Evil со своими фишками, но до сих пор переводы в стиле совсем "совсем кривой", "менее кривой", "слабо кривоватый" и так далее, тут я учитываю версии с озвучками, а не чисто текст; муторная по сравнению со второй частью Dino Crisis - соглашусь, довести до ума ради отдачи дани на начало шедевра можно, так же и на вторую часть; GTA2 -занятная игра в стиле вид сверху и огромный разнообразный открытый мир с кучей возможностей для развлечения и опасностей, постоянная войнушка мафий с нелинейными выборами, насколько знаю по сей день все версии с багами из-за перевода где-то, вот хоть одну без багов бы тогда то заиметь, но это уже другая история; упомяну, ладно уж и GTA London 1969, которая существует в единственном кривоватом переводе Kudos; Psychic Force 2 - шикарный и красочный файтинг (для PSX то!), с которым тоже не так давно случайно познакомился, аналогов которому давно нет, и который к сожалению не развился дальше как многие другие с очень необычной боевой механикой и персонажами, тут абсолютно не понятен сюжет игры так как переведённая единственная версия игры не имеет ни субтитров ни озвучки, вот озвучка это тяжба но хотеть её не вредно, так как субтитры в игре видать не предусмотрены. Остальное не знаю, часть довели до ума, многое нет, часть меня вполне устраивает и в пиратском виде и в изменённом энтузиастами, которые совмещают озвучки с переводами или немного поправляют что есть. Однозначно всем им громадное спасибо. Вот что важно - побольше бы людей таких, которые поправляют переводы, переводят с нуля, исправляют версии с багами и тому подобное. На таких людях держится восхищение старыми играми по сей день! Испытываю уважение к каждому такому человеку! В общем вот так. Предлагайте свои варианты списков, я много игр ощупывал уже, но не по вкусу решил не рассматривать, итак в голове слишком много всего порой=).

NightRaven 30.06.2018 06:38

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Ещё на ум пришло что на Gran Turismo первую и вторую части переводы бы нормальные от души не помешали бы точно, ведь обе части шедевры и так и нет доведённых до идеала переводов, особенно второй. Причём отмечу что интереснее лично мне проходить было именно PAL вторую часть, а её в переводе и вовсе нет. В PAL во-первых любимый спидометр в привычных км/ч, во-вторых чуть иное прохождение, в-третьих приводы полноценно указаны на картинках (в NTSC все поголовно задние приводы к примеру показаны чисто задними колёсами, в PAL же детально видно где что, помимо колёс) и музыка более от души, ежели в NTSC версии. И переводы бы без всяких там багов с гаражом, хаком лицензий и денег и прочего. Вот тогда был бы глоток свежего воздуха на прохождение игры и чтения ради интереса информации о машинах и тому подобное, на вкус и цвет конечно, мне и без этого проходить было интересно всегда. Ещё вспомнил ShadowMaster -занятный шутер, тоже нет полноценного перевода по сей день. Вспомнился Disruptor так же - тоже интересный шутер в стиле Duke Nukem 3D (Total Meltdown), но намного красочнее и геймплейно лучше, в нём непонятен сюжет, так как всё что с ним связано без озвучки и субтитров, что печально. Ничего не понимая играть или понимать только часть это не по мне уж точно. Так и быть, вспомнил ещё о серии Syphon Filter, всех трёх частях, хоть и нет желания давно касаться этой игры снова. Тоже нет достойных переводов насколько я знаю. В былые времена с младшим братом любили вторую и третью части, особенно мультиплеер развлекал.

DruchaPucha 30.06.2018 12:04

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Цитата:

Сообщение от George125 (Сообщение 234238)
Вторую часть, вроде как ковыряют Russian Studio Video 7 и неизвестно, когда они что выпустят. Вроде, никто больше и не пытался. Досадно, игра того стоит.

У второй части в отличии от первой нормальный текстовый перевод.

Цитата:

Сообщение от NightRaven (Сообщение 234241)
Countdown Vampires - занятная игра в стиле первых частей Resident Evil со своими фишками, но до сих пор переводы в стиле совсем "совсем кривой", "менее кривой", "слабо кривоватый" и так далее, тут я учитываю версии с озвучками, а не чисто текст;

В этой игре весь текст состоит из картинок, переводить вряд ли кто-то будет, да и озвучивать тоже.

Цитата:

Сообщение от NightRaven (Сообщение 234243)
Так и быть, вспомнил ещё о серии Syphon Filter, всех трёх частях, хоть и нет желания давно касаться этой игры снова. Тоже нет достойных переводов насколько я знаю. В былые времена с младшим братом любили вторую и третью части, особенно мультиплеер развлекал.

Нормальный перевод всей трилогии есть.

NightRaven 30.06.2018 12:31

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 234247)
У второй части в отличии от первой нормальный текстовый перевод.


В этой игре весь текст состоит из картинок, переводить вряд ли кто-то будет, да и озвучивать тоже.


Нормальный перевод всей трилогии есть.

Спасибо тогда за хотя-бы правленую версию от Vector, по-моему лучшая версия перевода Countdown Vampires в сочетании текст+озвучка. За серию Syphon Filter наверное опять же вам спасибо, я просто не копался в их переводах у вас, так как игра уже не интересна в нынешнее время. Но когда-то нравилась, да. В Dino Crisis 2 кстати играл в версию на мой взгляд с отличным переводом и озвучки и текста, не помню какую просто прошёл и надоело играть повторно на повышение сложности и прочего, потому удалил когда-то. Сюжет игры меня больше тронул, а первая не понравилась муторными головоломками. Я её упомянул так как человек вроде как указал как не доведённые до ума или идеала. Я тоже считаю что вторая точно доведена.

Puteec61R 30.06.2018 12:54

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
1)Серия FRONT MISSION 1ST, FRONT MISSION 2,FRONT MISSION ALTERNATIVE
2) JADE COCOON
3) ACONCAGUA
4) Серия AFRAID GEAR, AFRAID GEAR ANOTHER
А вообще, очень много достойных игр, которые надо бы перевести.

MFS 30.06.2018 13:24

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Я Psychic Force 2 как-то хотел перевести, там и текст диалогов и все менюхи в раскрытом виде, но игра сделана таким образом, что надпись “Mode” это отдельная картинка, которая автоматически приставляется к другим картинкам с надписями arcade, versus и т д. Т.е. в русской версии меню будет выглядеть как «аркада режим, против режим» и т д. От такого трэшака я конечно отказался. А жаль, там есть где развернуться, можно было и доп. секси-костюмы для девчонок замутить, используя альтернативные раскраски))
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 234247)
В этой игре весь текст состоит из картинок, переводить вряд ли кто-то будет

Так это же наоборот проще, когда весь текст в виде картинок разве нет?) Не нужно ничего не взламывать ни шрифты перерисовывать, просто открываешь пэйнт и вперёд.

NightRaven 30.06.2018 13:34

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Цитата:

Сообщение от Puteec61R (Сообщение 234252)
1)Серия FRONT MISSION 1ST, FRONT MISSION 2,FRONT MISSION ALTERNATIVE
2) JADE COCOON
3) ACONCAGUA
4) Серия AFRAID GEAR, AFRAID GEAR ANOTHER
А вообще, очень много достойных игр, которые надо бы перевести.

Кстати, вспомнив про англофицированную Front Mission 2 вспомнил и то что её бы тоже хотел бы пройти очень, на родном языке естественно. Так же вспомнив про англофикацию вспомнил что двухдисковую версию Ace Combat 3, которую англофицировали с японско-английской тоже бы прошёл с радостью вникнув в суть, ибо тень вырезанного сюжета этой игры довольно интриговала всегда, люблю научную фантастику как таковую вдобавок. Отмечу от себя эти игры дополнительно, однозначно.

DruchaPucha 30.06.2018 13:59

Ответ: Актуальные и востребованные игры PSX для перевода
 
Цитата:

Сообщение от NightRaven (Сообщение 234251)
Спасибо тогда за хотя-бы правленую версию от Vector, по-моему лучшая версия перевода Countdown Vampires в сочетании текст+озвучка.

Все переводы хуже некуда, более менее озвучка у FireCross, но там тоже есть косяки, озвучено не всё.

Цитата:

Сообщение от MFS (Сообщение 234254)
А жаль, там есть где развернуться, можно было и доп. секси-костюмы для девчонок замутить, используя альтернативные раскраски)) Так это же наоборот проще, когда весь текст в виде картинок разве нет?) Не нужно ничего не взламывать ни шрифты перерисовывать, просто открываешь пэйнт и вперёд.

Легче озвучить. В CV всё состоит из tim, так-что модифицировать игру можно.


Часовой пояс GMT +3, время: 00:24.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2023