PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) Action/Adventure (RU) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=55)
-   -   Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/00756] [RUS] [Cetygamer/Akella] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=24377)

cetygamer 27.03.2013 19:51

Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/00756] [RUS] [Cetygamer/Akella]
 

Платформа: PlayStation
Формат образа: Bin, Cue
Статус: Полный (2 диска), статус перевода - постфинальный релиз
Жанр: Survival Horror
Язык: Русский текст + субтитры, оригинальная озвучка
Локализатор: Об авторах перевода ниже
Качество перевода: Самое лучшее
Разработчик: CAPCOM
ID: SLUS_007.48/SLUS_007.56
Кол-во игроков: 1
Формат архива: 7zip/Ultra
Размер Архива: Claire Disc - 385 MB/Leon Disc - 383 MB/PSP - 876 MB
Пароль: рядом с ссылкой на скачивание

Задняя обложка:


О самой игре

Несмотря на события, произошедшие в Арклейском лесу, корпорация «Амбрелла» не прекратила осуществлять свою деятельность. Выжившие члены S.T.A.R.S тщетно пытались предупредить властей о чудовищных экспериментах корпорации, но им все равно не поверили. Вскоре весь город был охвачен вирусом, который разнесли по городу канализационные крысы. Resident Evil 2 переносит нас непосредственно в гущу этих жутких событий. Приехав в город по собственным причинам, Леон Кеннеди и Клер Редфилд предстоит объединиться, чтобы выжить в борьбе против толп оживших мертвецов и других монстров. На протяжении игры вы сможете узнать больше о причинах и последствиях столь страшной трагедии, которая постигла город Раккун.




О переводе:

Зачем вообще все это:

Для себя. Перевод я делал для того, чтобы можно было у себя на даче или еще где играть в нормальную версию RE2 на моей консоли. Нормальную, так нормальную. Сказано - сделано.

Теперь о переводе:

Переведен весь текст в игре.
Перерисованы многие текстуры, задники. Файлы сделаны по принципу оригинальных (шрифт примерно такой же + рамочка вокруг букв). Буква ё присутствует везде.

Шрифт субтитров в видеороликах отличается, так как игровой занимает слишком много места.
Некоторые короткие фразы не имеют субтитров (например, выкрики персонажами имен друг друга, "What?", "No..." и т.д.), так как они не предусмотрены самой игрой.


Немного об авторах:

cetygamer (Александр) - зачинщик проекта, основная исполнительная сила и жертва обстоятельств.
bublik462 (Александр) - моральная, наставническая, информативная, консультативная, продуктивная и много других -ивных помощей.
edgbla - хак интрозаставок, помощь в редактировании образов, терпение нубства переводчиков.
kalash4912 (Николай) - постоянный тестер перевода, благодаря нему большинство текста в игре читать приятно.
Kaissa (Дмитрий) и Евгений Лычаный - финальный тест игры.


Граждане игроки!

Уважаемые игроки! Убедительная просьба ответственно подойти к переводу! Помогите сделать его еще лучше! Обо всех найденных недочетах/ошибках сразу же сообщайте мне в личную почту, в комментарии, в скайп, куда угодно. Сделаем вместе лучший перевод замечательной игры RE2!


Особенности перевода:

- За основу взят американский образ игры.
- В игре остался английский шрифт, поэтому все названия написаны на родном английском, никакого транслита.
- В меню выбора персонажа в Экстримальной Битве и в компьютерах (холл полицейского участка и лаборатория) присутствуют как заглавные, так и строчные буквы (шрифт нарисован с нуля).
- Переведены сохранения для биоса приставки (когда вы запускаете приставку без диска и заходите в редактор карты памяти).
- Переведены настройки (шрифт собственного производства, экран с джойстиком: RE3 + Paradox + Вектор).
- Просьба не пугаться сокращений. Все сокращения названий предметов вынужденные (чтобы название уместилось в строчку, отводимую для него в сундуке).
- Буква ё есть везде.
- Переведен компас на картах (Север - С, Юг - Ю).
- Так как на сегодняшний день достойной озвучки игры так и не появилось, было решено добавить субтитры.
- Переведены некоторые текстуры на локациях и задники (рабочие столы мониторов).
- Исправлены некоторые ошибки американской локализации (да, те ребята, которые переводили игру с японского на английский тоже наделали ошибок).
- Расширены описания предметов. Например, добавлена информация, о том, какие гранаты используются в данный момент в гранатомете (как это сделано в RE3), подкорректированы названия оружий и корпораций, их проихводящих.
- В главном меню добавлена строчка уведомляющая, чей диск сейчас запущен (Leon Disc или Claire Disc).







Видео порта Акеллы + Фаргус



Немного о запуске игры:

На оригинальной консоли игра запускается, естественно, без проблем.
Но эмулируется игра не очень охотно.
На эмуляторе pSX_1_13 игру можно пройти, но в некоторых местах эмулятор проигрывает не те звуковые дорожки, а в других вообще их не воспроизводит.
На плагинных эмуляторах все идет хорошо. Необходимо только использовать плагин, который достоверно эмулирует GPU консоли, а именно, плагин edgbla's Software Rendering Plugin. В совокупи с ним советую использовать эмулятор PCSX Reloaded.
На эмуляторе, встроенном в консоль PS3 (а там именно эмулятор) игра у кого работает нормально, у кого запускается без звука, у кого вообще не запускается.
На эмуляторе в PSP игра запускается без проблем на любой кастомной прошивке даже без плагина POPS loader. Но слегка подтормаживает при подгрузке игрой новых локаций. Можно попробовать увеличить скорость чтения диска, либо запустить на POPS 3.40 или 3.80.




Предыдущие обновления:

UPD1:
Переписаны все фразы на локациях, подкорректированы строчки.
UPD2:
Подправлены некоторые недочеты. Полностью переписаны названия предметов. Убраны все сокращения, кроме обязательных (необходимых и достаточных для того, чтобы название предмета убралось в отводимую для него строчку в сундуке). Подкорректированы названия записок. Чуть подрисован основной шрифт.
UPD3 (ликвидатор UPD2):
Проект повторяет историю Call of Duty. Движок один и тот же, но модернизированный уже какой раз. Снова я решил улучшить перевод.

Акелла послана ко всем чертям. Перерисован шрифт, взяты буквы из оригинальной версии. Теперь он смотрится везде отлично и не сливается ни с чем (все-таки CAPCOM). В связи с этим переписаны названия предметов, чтобы они влезали в строчку в сундуке, поэтому опять появилось некоторое количество сокращений (кстати говоря, сами CAPCOM любят все сокращать). Также переписан весь текст, чтобы он нормально везде влезал. Подкорректированы описание некоторых предметов, добавлены лишние подробности (будете обогащаться знаниями, пока играете в игру С:). Наведен порядок в игровых файлах (относительно), поэтому те, кто захотят повытаскивать текст из игры увидит не абракадабру из слов, а нормальный структурированный текст.
UPD4 (финал):
Юху! Спустя ровно год я решил выложить полную версию, на этот раз, уже своего, а не Акелловского перевода. Итак, сделано как всегда много чего:
- Вернулась оригинальная английская озвучка, так как достойной русской так и не появилось. Да и оригинал - это всегда канон и круто.
- Вместо русской озвучки добавлены субтитры везде, где они предусмотрены игрой. Т.е. это означает, что не везде, где их надо бы добавить. Субтитры отсутствуют в сценах с мутировавшим Биркином и Беном / шефом. Я не знаю, почему CAPCOM решила не делать в этих местах субтитры, но дописывать игровой код ради 2 слов (Get away!) здесь никто не собирается.
- Благодаря Николаю (kalash4912) исправлено очень-очень много недочетов, ошибок и неточностей в тексте.
- Отдельно хочу обратить внимание на совместную сцену Леона и Клэр в канализации: скорее всего, опять же накосячили с англофикацией игры (сценарий игры-то был написан на японском), но диалог Леона и Клэр в этом месте получился абсолютно бессвязным и неподходящим под происходящие события. Поэтому просьба не удивляться, если вы заметите, что текст субтитров не соответствует речи персонажей. Это для тех, кто хорошо разбирается в английском и спокойно воспринимает его на слух.
- В главном меню добавлена метка, какой диск сейчас проигрывается. Сделал это чисто для удобства, так как на PSP так с ходу не определишь, какой диск запущен.
- Сконвертирована игра под PSP как мульти дисковая (именно в таком виде она распространяется в PSN магазине). Чтобы сменить диск, нажмите кнопку Home (PS) на PSP, выберите Сбросить игру и желаемый диск для загрузки.
UPD4_1 (22.03.2014):
Как и ожидалось, без помарок не обошлось. Где-то буква не та стоит, где-то буква вообще не стоит. Спасибо всем, кто помогал отлавливать ошибки и опечатки, в особенности Kaissa. Не знаю, сколько еще недочетов выявится, но, в любом случае, с каждым разом их становится все меньше.
UPD4_2 (13.04.2014):
Поскольку работа над переводом окончена, пришло время привести образы в надлежащий вид, соответствующий редампу. Новые образы составлены на основе оригинальных редамповских: 2 трека в разных файлах, 1 сектор с ошибкой в каждом образе.

UPD5 (постфинал, 09.08.2015):
В честь того, что было решено перенести перевод на другую платформу, весь текст был перечитан еще несколько раз несколькими людьми. Как оказалось, ошибок и недочетов финальная версия содержала немало, поэтому вместе с переносом перевода на GameCube было решено исправить все и на PSX.
Ссылка на версию перевода для GameCube.
Список изменений:
- Перерисован шрифт главного меню.
- Перерисован шрифт опций.
- Переписан текст главного меню опций.
- Перерисован шрифт экрана результатов игры.
- Переписано меню выбора персонажа Экстримальной Битвы.
- Исправлены найденные ошибки.
- Подкорректированы некоторые диалоги.

Информация об образах (CDmage)

Leon Disc

Код:

CDmage B5 1.02.1 track list of the image

Session #|Track #|Mode |Sec size|DCP|4CH|PRE|Pregap |Pause  |Start Sec|End Sec|Size (Bytes)|
    1    |  1  |MODE2|  2 352 |No |No |No |      0|      0|      150|284 571| 668 960 544|
    1    |  2  |AUDIO|  2 352 |No |No |No |      0|    150|  284 722|300 471|  37 396 800|

Size (Sec)|Size (MSF)|Postgap|Total Time|File Start Pos|File End Pos
  284 422|  63:12:22|      0|  63:12:22|            0| 668 960 543
    15 900|  03:32:00|      0|  03:32:00|            0|  37 396 799
   
Track count:2


Claire Disc

Код:

CDmage B5 1.02.1 track list of the image

Session #|Track #|Mode |Sec size|DCP|4CH|PRE|Pregap |Pause  |Start Sec|End Sec|Size (Bytes)|
    1    |  1  |MODE2|  2 352 |No |No |No |      0|      0|      150|285 559| 671 284 320|
    1    |  2  |AUDIO|  2 352 |No |No |No |      0|    150|  285 710|301 459|  37 396 800|

Size (Sec)|Size (MSF)|Postgap|Total Time|File Start Pos|File End Pos
  285 410|  63:25:35|      0|  63:25:35|            0| 671 284 319
    15 900|  03:32:00|      0|  03:32:00|            0|  37 396 799

Track count:2




Errorlog (CDmage)

Leon Disc:
Код:

CDmage B5 1.02.1 error report for image

Track #| Sector|Sync|Header|Subheader|EDC|Intermediate|ECC P|ECC Q|Severity|Content of sector
      1|284 571| No |  No  |  No    |No |    N/A    | Yes | Yes |Low    |Yet not identified

Total error count:1

Claire Disc:
Код:

CDmage B5 1.02.1 error report for image

Track #| Sector|Sync|Header|Subheader|EDC|Intermediate|ECC P|ECC Q|Severity|Content of sector
      1|285 559| No |  No  |  No    |No |    N/A    | Yes | Yes |Low    |Yet not identified

Total error count:1





Небольшой FAQ:

Q: Почему здесь так много файлов, какие-то .cue, .bin да еще и 2 штуки? / Что за файлы здесь, где сам образ? / Почему образ не запускается?
A: 2 образа собраны в соответствии с редампом. Запускать образ через эмуляторы / открывать в программах, работающих с образами - через файл .cue.
Что делать если образ не открывается даже через .cue файл:
- Самый лучший вариант - сменить софт. Лично я таких проблем не встречал, а многотрековые образы - это хорошо.
- Второй вариант - пересобрать образы. Фактически нужно открыть образ в программе и сохранить его под другим именем. Программы, с помощью которых это можно сделать: UltraISO, CDmage.

Q: Как записать образы на диск?
A: 1. Убедиться, что ваша консоль модифицирована на запуск пиратских игр / игр любого региона.
2. Daemon Tools / Alcohol 120%, скорость 2x.

Q: Почему используется американская версия игры, а не европейская или японская, ведь там все субтитры на месте?
A: На это есть несколько причин:
1. Техническая причина: в этих версиях было бы невозможно отредактировать субтитры в игровых роликах, так как они хранятся в формате, который на сегодняшний день еще никто не пытался разобрать.
2. Эстетическая причина: в европейской версии серьезно порезан FPS. В такой динамической игре, как RE2 это сильно заметно. В японской версии - непривычное управление.
3. Европейскую PAL версию не так просто разогнать на PSP, как американскую NTSC. А играть на PSP я люблю.

Q: Как устаносить игру на PSP?
A: Папку RE2_RUS_CETYGAMER_09082015 из архива [PSX-PSP] Resident Evil 2 - Dual Shock [RUS_CETYGAMER] [09.08.2015].7z закинуть в папку /PSP/GAME.

Q: Я не хочу опускать все время взгляд в низ экрана, чтобы прочитать титры. Прикрутите лучше русскую озвучку от ***!
A: Как указано выше, перевод делался изначально для себя и выложен в сеть для таких же, как я, фанатов, которые не переносят убогие пиратские озвучки. Если вам очень хочется услышать русскую речь, то переносите аудио и видео файлы из образа в образ сами, однако помните, что на локациях субтитры все равно останутся.

Q: Будут ли еще обновления?
A: Будут найдены ошибки - будут обновления.


Немного статистики (не воспринимать слишком серьезно):

- Проведено времени в игре для тестирования: более (вставьте сюда число) [я уже сбился со счета] часов.
- Использовано различных кодировок текста: 8.
- Всего затронуто файлов игры (включая собранные графические файлы в 1 файл): 505 на одном диске, столько же на другом.
- Нарисовано в ручную по пикселям русских букв: 91 (в разных шрифтах)
- Задействовано компьютерной памяти для всякого софта и различных образов: 12 гб.
- Исписано листов формата А4 (для вычисления смещений и кодировок): 12.
- Спалено блоков питания от компьютера: 1 (серьезно, у меня сгорел блок питания, так что, можно сказать, на этот перевод мне даже приходилось тратиться материально).
- Произнесено матных слов за все время перевода: не счесть...




Скачать
Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com



Просто перенесенный с ПК кривой перевод Акеллы + озвучка от Фаргуса:
Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com



Перевод на других платформах




----------------------------------------------------------------------------------------------------
*ТАКЖЕ НА ФОРУМЕ ЕСТЬ ДРУГИЕ РУССКИЕ ВЕРСИИ ЭТОЙ ИГРЫ*

Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/00756] [Russian] [Kudos]

Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/00756] [Russian] [Paradox]

Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/00756] [Russian] [Team Raccoon]

Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/00756] [Russian] [7Волк]

Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/00756] [Russian] [Вектор]

Resident Evil 2: DualShock Edition [2CD] [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian sound] [Русские Версии]

Resident Evil 2 [2CD] [SLUS-00748\SLUS-00592] [Russian] [Golden Leon]

Resident Evil 2 [2CD] [SLUS-00748\SLUS-00592] [Russian] [Лисы]

Resident Evil 2 [2CD] [SLUS-00421/00592] [Russian sound] [Русские Версии]

*ТАКЖЕ НА ФОРУМЕ ЕСТЬ ДРУГИЕ ЧАСТИ ЭТОЙ ИГРЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ*

Biohazard 3: Last Escape [SLPS-02300] [Russian] [Golden Leon]

Biohazard 3: Last Escape [SLPS-02300] [Russian] [RGR Studio]

BioHazard: Gun Survivor [SLPS-02553] [Russian] [Paradox]

BioHazard: Gun Survivor [SLPS-02553] [Russian] [Вектор]

BioHazard: Gun Survivor [SLPS-02553] [Russian]

Resident Evil: Director's Cut/Dual Shock Version [SLUS-00747] [Russian] [Лисы]

Resident Evil: Director's Cut [SLUS-00551] [Russian] [Лисы v.1]

Resident Evil: Director's Cut [SLUS-00551] [Russian] [Лисы v.2]

Resident Evil: Director's Cut [SLUS-00551] [Russian] [Paradox]

Resident Evil: Director's Cut [SLUS-00551] [Russian] [Vector]

Resident Evil: Director's Cut [SLUS-00551] [Russian sound] [Русские версии]

Resident Evil: Director's Cut [SLUS-00551] [Russian] [FireCross]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [FireCross]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Golden Leon]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Koteuz]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Paradox]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Triada]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Vector]

Resident Evil 3 - Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Webcoll/Процедура 2000]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [7волк]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Aкелла]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Лисы]

Resident Evil 3: Nemesis [SLUS-00923] [Russian] [Русский Продукт]

Resident Evil - Survivor [SLES-02732] [Russian] [Kudos]

Resident Evil - Survivor [SLES-02732] [Russian] [Лисы]


babulya 27.03.2013 20:01

Ответ: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/
 
cetygamer, можно было просто взять образ с перенесенным переводом и тупо добавить озвучку от фаргуса.

bublik462 27.03.2013 20:12

Re: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/Фарг
 
Покажи этот перевод ! откуда брать перевод от фаргуса.

babulya 27.03.2013 20:19

Ответ: Re: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Ake
 
bublik462, ты даже спасибо не нажал....

bublik462 27.03.2013 20:21

Re: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/Фарг
 
Хорошая шутка )

DruchaPucha 27.03.2013 21:29

Ответ: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/
 
Кстати озвучка точно от Фаргус? Просто за Фаргус выдают озвучку от GSC (теже актёры что и у Вектор), только не двухголосая озвучка (голосв больше), судя по сэмплу это GSC (перевод издан webcoll).

bublik462 27.03.2013 22:58

Re: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/Фарг
 
Обложки у нас не было по этому определяли по голосу.

DruchaPucha 27.03.2013 23:58

Ответ: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/
 
Ну да GSC это.

koekto 28.03.2013 09:49

Re: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/Фарг
 
Очень порадовало описание :)
Нажмите
PS: есть ведь уже фан-перевод у re2.

GABBAS 28.03.2013 10:23

Ответ: Resident Evil 2 Dual Shock Edition [SLUS-00748/SLUS-00756] [Russian] [Akella/
 
Эх, вот если бы эта версия появилась дня 3 назад... Просто я только вчера прошел все четыре сценария. Сейчас вот за Ханка буду и Тофу. Так бы протестил эту версию)


Часовой пояс GMT +3, время: 12:13.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2023