PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Технологии (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=411)
-   -   Вопросы по образам, издательствам (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=28965)

rashan 26.02.2016 22:57

Вопросы по образам, издательствам
 
Снял образы с разных изданий перевода Shenmue ot Kudos/Red Station.
Проверил контрольные суммы в 7зип, но я в этом не шарю.
О чём говорят эти данные?

http://i.imgur.com/HWfARLM.png
http://i.imgur.com/e7tPZOY.png

DruchaPucha 27.02.2016 00:07

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
А в чём собственно вопрос? RED Station (оригинал), Kudos (переиздание). Накатки на диск разные?

rashan 27.02.2016 00:17

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197732)
А в чём собственно вопрос? RED Station (оригинал), Kudos (переиздание). Накатки на диск разные?

Red station и есть Кудос. Прочти текст по ссылке.
Накатки одинаковые во всех изданиях: синее/фиолетовое, более раннее под маркой red station и ещё одно без каких либо логотипов на передней обложке. Жёлтое издание не считается ибо там английские диски.
Вопрос такой: почему контрольные данные отличаются?

DruchaPucha 27.02.2016 00:27

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Синее издание - это не RS, в оригинале оно должно быть в похожем оформлении
http://psxforever.info/dc/7/cover.jpg , только с логотипом RS. В оригинале RS - это переозвученные переводы от Котеуза, во всяком случае на pS1 было такое.

lin 27.02.2016 00:35

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Проверь Дримбимом оба образа и тогда глянем есть ли отличия в файлах или нет.http://tv-games.ru/pages/Projects/DreamBeam.html


И выложи результаты сканирования.

rashan 27.02.2016 00:39

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197735)
Синее издание - это не RS, в оригинале оно должно быть в похожем оформлении
http://psxforever.info/dc/7/cover.jpg , только с логотипом RS. В оригинале RS - это переозвученные переводы от Котеуза, во всяком случае на pS1 было такое.

Ещё раз, по отдельности, с другими ссылками.
Накатки одинаковые во всех изданиях:
1 Более раннее под маркой red station. Метки томов: Koteuz. В главном меню написано локализация Кудос.
2 Фиолетовое издание под маркой кудос. Метки томов: Koteuz. В главном меню написано локализация Кудос.
3 Ещё одно без каких либо логотипов на передней обложке.
4 Жёлтое издание не считается ибо там английские диски.

Пс.
To Kudos or Not To Kudos? That is the question, or is it?
Доказательств того что Koteuz/Red Station/Kudos, как минимум, работали под одной крышей четыре:
1 на обложке логотип Red Station 2 Метки томов: Koteuz 3 Письмо от Кудос на сайте РусПеревод и 4 текст "локализация кудос" в главном меню.
Всё это говорит о том что РусПеревод/Кудос/Котеуз/Ред Стэйшн = псевдонимы одной конторы и/или представители одной конторы что по сути одно и тоже.
Как минимум Kudos = Red Station и Koteuz, в том смысле что Kudos есть Red Station и Koteuz но Koteuz и Red Station не обязательно = Kudos.
Если это не одни и те-же люди то Кудос как минимум нанимал Koteuz.
Но раз Кудос сам делал озвучку перевода Koteuz под маркой Red Station значит Kudos = Red Station, а также Koteuz.

::Clapping:: ::Boast::

rashan 27.02.2016 01:32

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 197739)
Проверь Дримбимом оба образа и тогда глянем есть ли отличия в файлах или нет.http://tv-games.ru/pages/Projects/DreamBeam.html


И выложи результаты сканирования.

http://i.imgur.com/X9e4a36.png
shenmue_cd1_kudos_purp.cdi - фиолетовое издание под маркой кудос
shenmue_cd1_kudos_red.cdi - издание под маркой red station
оба образа сняты с третьего диска не смотря на название файлов (cd1).

ps. DruchaPucha предыдущий пост скриптум для тебя, жду ответа.

ArhiAngel 27.02.2016 09:26

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
rashan, чувак, да у тебя размеры разные ! Так что разные чексуммы - это естественно.

Sintakens 27.02.2016 09:44

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
rashan, так-то DreamBeam'ом надо не образы проверять, а содержимое диска (монтируешь образ в виртуальный привод, в DreamBeam выбираешь его и сканируешь содержимое).

DruchaPucha 27.02.2016 12:33

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от rashan (Сообщение 197743)
ps. DruchaPucha предыдущий пост скриптум для тебя, жду ответа.

Ну так я всё верно написал. RED Station - это переиздание переводов от Koteuz c новой озвучкой. Можно посмотреть любой перевод от RS (PS1), там нигде нет логотипов Кудос, даже упоминания о них. Шенму есть в каталоге русперевод
https://web.archive.org/web/20050429...2&t=1&a=s&id=0
А вот все переводы от RS которые вышли для PS1 их там нет.
Для DC совсем другой случай, скорее всего там везде был Koteuz / Kudos.=)

lin 27.02.2016 14:57

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Да смонтируй диск в виртуалку или в реальный привод вставь и проскань каждый дримбимом. Если определится как новый диск, сохрани под любым именем.Потом зайди в свою папку в дримбиме и скинь файлы сканов они несколько килобайт будут весить.

rashan 27.02.2016 16:24

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197754)
Ну так я всё верно написал. RED Station - это переиздание переводов от Koteuz c новой озвучкой. Можно посмотреть любой перевод от RS (PS1), там нигде нет логотипов Кудос, даже упоминания о них. Шенму есть в каталоге русперевод
https://web.archive.org/web/20050429...2&t=1&a=s&id=0
А вот все переводы от RS которые вышли для PS1 их там нет.
Для DC совсем другой случай, скорее всего там везде был Koteuz / Kudos.=)

Ты как будто не понял. Значит, издание под маркой RS носит метку тома Koteuz и надпись Локализация Кудос в главном меню. Из этого следует что кудос, котеуз и RS как минимум работали под одной крышей. Если это просто не псевдонимы одной конторы (RS / Kudos). То что на сайте русперевод что-то не упоминается ничего не значит, это всего лишь догадки. А тут жёсткиe доказы что RS = Kudos.
Судя по всему Кудос просто решили обьявить об этом (что rs=kudos) в связи с той рекордной работой (четыре месяца) которую они вложили именно в перевод Шенму.

Хотелось бы получить ответ по пунктам:
Доказательств того что Koteuz/Red Station/Kudos, как минимум, работали под одной крышей четыре:
1 на обложке логотип Red Station 2 Метки томов: Koteuz 3 Письмо от Кудос на сайте РусПеревод (в котором говорится в том числе об издании под маркой RS) и 4 текст "локализация кудос" в главном меню.
Всё это говорит о том что РусПеревод/Кудос/Котеуз/Ред Стэйшн = псевдонимы одной конторы и/или представители одной конторы что по сути одно и тоже.
Получается что имелось желание специально разделять бренды/марки Red Station и Kudos, до определённого момента когда это разделение потеряло смысл.

Цитата:

Сообщение от Sintakens (Сообщение 197751)
rashan, так-то DreamBeam'ом надо не образы проверять, а содержимое диска (монтируешь образ в виртуальный привод, в DreamBeam выбираешь его и сканируешь содержимое).

Сделал как ты сказал, оба издания опознаются как Shenmue (Disc 3 of 3) (Rus) (Kudos) [!]
Но, почему у образов разный размер? Ведь, если оба издания сделаны с одного мастера то образы снятые с них должны быть одинаковые? Или нет?

lin 27.02.2016 17:37

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
пресними заново. посмотри опять на размеры.найди проги для сравнения двух файлов и показа в двоичном коде разницы, как в тотале (но в тотале у меня памяти не хватает для больших файлов).
Но дело видимо в снятых образах, но точно не в файлах на диске - они идентичны.



DruchaPucha всё равно будет за то, что рс и кудос разные. Ты никак его не переубедишь :)


DruchaPucha приведи 4 подобных примера (письма, надписи в игре, а не только озвучки сунутые поверх одинаковых текстовых переводов), что РС и КУДОС разные конторы. Скажи
1. Какие метки особые у htl стейшн. 2 письмо от редстейшн приведи, где они пишут, что они не кудос. 3. Где в играх пишется, локализация htl стейшн. ну и ещё примеров двадцать, думаю можно найти принципиально разных доказательств, что рс и кудос разные совсем конторы, с учётом, что на пс1 игра в разы больше.
Вот убеди нас на 100%, как ты в своё время убедил себя. :)

rashan 27.02.2016 18:37

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Вот ещё о том кто такие Red Station
http://i.imgur.com/AcIYj1o.jpg

DruchaPucha 27.02.2016 20:41

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Зачем мне кого то убеждать, я уже кидал примеры. У Кудос всегда были собственные переводы и текст и звук. У RS обычно текст от Котеуз + новая озвучка от (деревянной парочки). В изданиях от RS иногда копирайты Котеуза (в оригинале все переводы от Котеуз меченые, сборники и хакнутые игры не считаю, там и чужие переводы попадались) были затёрты, текст также малость исправлялся.
http://rgdb.info/edition/rus-03721-a
http://rgdb.info/edition/rus-00936-c
То что переводами занимались одни и те же люди, с этим никто не спорит, но переводы были сделаны для разных лейблов.
На DC может быть совсем другая ситуация, там и мультиплатформа выходила с другим переводом. Я же говорю не в одном из переводов от RS не указано, что это перевод от Кудос.

rashan 27.02.2016 22:07

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197779)
1 но переводы были сделаны для разных лейблов.
2 Я же говорю не в одном из переводов от RS не указано, что это перевод от Кудос.

1 Нужно понимать что лейбл это не отдельная компания. Это просто название/бренд/марка, я уже об этом говорил. Одна и таже контороа выпускает разные лейблы, при этом и то и другое делают одни люди (не из одной тусовки а буквально одни люди нанятые одним работодателем).
2 Не правда. Во первых, вот что написано на экране дисков от Red Station. На дисках Shenmue от Red Station при запуске написано "Локализация Kudos". Это скриншот с дисков Red Station.
http://i.imgur.com/NwiLSPl.png

На всех дисках Кудос написан адрес rusperevod.com. На дисках Red Station написан тот же адрес.
Цитата:

Сообщение от rashan (Сообщение 197773)
Вот ещё о том кто такие Red Station
http://i.imgur.com/AcIYj1o.jpg


Есть такая рок группа Green Day. Раньше, когда они хотели играть альтернативный материал, они выступали в масках под псевдонимом Foxboro Hot Tubs.
До определённого момента никто не знал и не подозревал что это Green Day. Но это не делает их менее Green Day. Это всё те же самые Green Day.
Green Day = Foxboro Hot Tubs и Foxboro Hot Tubs = Green Day.
Kudos = Red Station и Red Station = Kudos.

DruchaPucha 27.02.2016 23:08

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
То что на одном переводе написано Кудос, не означает что и остальное от Кудос. Проходили уже неоднократно, Кудос воровали чужие переводы. Тут тоже написано русперевод http://rgdb.info/edition/rus-00063-a, но это переиздание http://rgdb.info/edition/rus-00063-b Тут вообще русперевод нет http://rgdb.info/edition/rus-00034-b .

rashan 27.02.2016 23:34

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197783)
Кудос воровали чужие переводы.

Диски Шенму под маркой Red Station при запуске говорят Локализация Кудос. При чём здесь воровали?!

Ты же сам говоришь что озвучка котеуз = red station. Диски (от шенму) с меткой котеуз и озвучкой и логотипом red station приветствуют игрока "локализация кудос".

Другой версии Шенму с русской озвучкой нет. То есть нет двух разных переводов от RS и Кудос. Есть только кудосовский перевод.

Так вот зачем Кудосу выпускать свою кровную работу под чужим лейблом? Ответ простой, это не чужой лейбл а псевдоним.
Это уже доказано по номерам на дисках (они одни во всех изданиях Шенму с озвучкой) плюс все издания имеют те же накатки.
Кроме того, стиль оформления, который часто встречается на дисках Red Station, так же встречается не только без адреса rusperevod.com но и без логотипа Red Station.

lin 28.02.2016 02:16

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Более того, у кудоса и стейшн коды дисков с одной серии.

И сказано ни к месте: "Кудос воровали чужие переводы". Здесь тогда по твоей логике наоборот: стейшн своровали перевод кудос)))). Вот странность-то.


И нельзя разделять пс и дрим. Это один мир, одни люди т .д.



DruchaPucha, почему ты один всегда пишешь разностях стейшн, кудоса и прочих контор. Назови людей, которые полностью с тобой согласны? А то нас видящих очевидное много, а то, что видешь ты, не видно таких. Где они сидят? Интересно узнать их доводы в пользу твоих слов.

rashan 28.02.2016 02:35

Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
 
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 197791)
Более того, у кудоса и стейшн коды дисков с одной серии.

И сказано ни к месте: "Кудос воровали чужие переводы". Здесь тогда по твоей логике наоборот: стейшн своровали перевод кудос)))). Вот странность-то.


И нельзя разделять пс и дрим. Это один мир, одни люди т .д.



DruchaPucha, почему ты один всегда пишешь разностях стейшн, кудоса и прочих контор. Назови людей, которые полностью с тобой согласны? А то нас видящих очевидное много, а то, что видешь ты, не видно таких. Где они сидят? Интересно узнать их доводы в пользу твоих слов.

В каком-то смысле он прав, но далеко не совсем. Я так понимаю что они (русперевод), какое-то время, специально хотели разделять эти марки. По какой-то причине им это было нужно. Однако, для меня очевидно что за логотипчиками Red Station/Kudos кроется одна и та же фирма.

DruchaPucha 28.02.2016 12:20

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Я понял что Шенму это Кудос, но приписывать все переводы от RS к Кудос как-то странно. Много изданий RS было на DC?

Цитата:

Сообщение от rashan (Сообщение 197784)
котеуз = red station.

Не так. В начале выходил Koteuz (текст) + озвучка (Евгений Рудой) иногда Mafiozo. После переиздание RED Station + (Деревянная парочка). Это касается только переводов для PS1, данные переводы выходили в период 2000 начало 2001, Кудос тогда не было.

rashan 28.02.2016 14:01

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197800)
Я понял что Шенму это Кудос

Шенму не просто Кудос, Шенму это Кудос и Red Station. Шенму это тот самый случай где Кудос буквально признаются что они и есть Red Station.
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197800)
Но приписывать все переводы от RS к Кудос как-то странно.

Зачем приписывать чего-то кому-то когда это два названия одной комманды? Котеуз ранняя инкарнаци red station, которая ранняя инкарнация кудос.
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197800)
Кудос тогда не было.

Вот именно, что в очередной раз подтверждает что Red Station = ранняя инкарнация кудос.

Ты не ответил на вопрос: зачем Кудосу выпускать свою кровную работу (Shenmue) под чужим лейблом? Если он, как ты говоришь, действительно чужой?


Пару картинок в тему.

lin 28.02.2016 15:49

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Да он и на мои вопросы не ответил. Ждём...

DruchaPucha 28.02.2016 16:02

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Так это Котеуза нужно спрашивать (зачем он выпустил перевод Шенму под двумя лейблами, но под брендом Кудос), он ведь главный был. Такое ведь практиковалось, когда перевод Electronic Pirates выпускали под лейблами Vitan/Disel/Лисы. Собственно Котеуз решил срубить денег, обложки ведь разные. А какие-то правки есть в синем издании с лого Кудос?

Кстати на PS1 не всегда у RS были текстовые переводы от Котеуз, также попадался FireCross, можно сослаться, что Котеуз иногда также подворовывал чужие переводы. Ещё были FullRUS переводы без копирайтов Котеуз. Я вот никогда не встречал Driver 2 от Котеуз.

На какие вопросы, вроде я уже на всё ответил. И про метки и.т.п. Вот перевод от Котеуз, но выпущен он под лейблом Кудос, в базе русперевод данной игры нет.
http://rgdb.info/base/rus-02167

rashan 28.02.2016 16:15

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197809)
Так это Котеуза нужно спрашивать (зачем он выпустил перевод Шенму под двумя лейблами, но под брендом Кудос), он ведь главный был.

Так ответ же очевиден.. это одна фирма/комманда/контора.
Смотри, ещё один пример: Есть Лада 2107 и Лада Седан. И та и другая - Лада. Это не Мереседес и БМВ, а Лада и Лада. Одна старая другая новая, не более.
Или так: У меня есть имя и кличка. Где-то меня знают по кличке а где-то по имени. Но человек то один, независимо от клички.
Так и тут, фирма/комманда/контора одна.
пс. Сначала вышел релиз под маркой RS. Потом под маркой Кудос. Такая хронология.
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197809)
Собственно Котеуз решил срубить денег

Ничего не понял, перефразируй пожалуйста. Как он решил срубить денег? На чём? Не понял..
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197809)
обложки ведь разные

Так вот именно. Если б это встречалось чаще (обложки RS, перевод кудос) можно было б говорить о воровстве итд.
Но, это одинарный случай - где стопроцентная кудосовская работа вышла под маркой RS. Исключение, которое подтверждает что RS = Kudos.
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197809)
А какие-то правки есть в синем издании с лого Кудос?

Поправок в фиолетовом издании нет. Они идентичны, по накаткам, по номерам серии и по содержанию дисков.

DruchaPucha 28.02.2016 16:47

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Ну да это Котеуз и Ко, который выпускал переводы в разные промежутки времени под разными лейблами. Под своим именем Koteuz (2000-2001); Kudos (2001-2003); KZ (2004-2006). RED Station попадает в промежуток (2000-2001), примеры я уже кидал.

Срубить денег - обложки у дисков разные, а перевод один и тот же. Никто же не будет проверять игру перед покупкой.

http://rgdb.info/edition/rus-00816-a
http://rgdb.info/edition/rus-00816-b

rashan 28.02.2016 17:25

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 197813)
Ну да это Котеуз и Ко, который выпускал переводы в разные промежутки времени под разными лейблами. Под своим именем Koteuz (2000-2001); Kudos (2001-2003); KZ (2004-2006). RED Station попадает в промежуток (2000-2001), примеры я уже кидал.

Срубить денег - обложки у дисков разные, а перевод один и тот же. Никто же не будет проверять игру перед покупкой.

http://rgdb.info/edition/rus-00816-a
http://rgdb.info/edition/rus-00816-b

Ну наконец-то. Мне кажется мы начали друг друга понимать. =)
Выглядит так: Ко времени издания перевода Шенму существование Red Station подходило к концу, но ещё не было точного решения по упразднению марки RS. Зато уже была мысль о Кудосе, но опять ничего точного. В этот переходной период Шенму и издалась под двумя марками сразу (Обложки старого типа RS, надписл в игре Кудос). Далее, когда марку RS окончательно упразднили, заменили и обложки на новую манеру.

DruchaPucha 28.02.2016 18:04

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Скорее всего, но RS в отличии от Кудос больше похож на побочный продукт, учитывая какие переводы там выходили. Кстати переизданный синий RS попадался без логотипов Кудос, во всяком случае на PS1.
http://rgdb.info/edition/rus-00336-a
Обложки менялись по другому критерию.
2000-2001 - подделка под FireCross: выходил Koteuz и RS
200?-2002 - русперевод: вышли переиздания Koteuz и последние переводы RS + появился Kudos (2001). Возможно издание появилось в 2000.
2002-2003 - русперевод синий: вышли переиздания Koteuz и RS + новые переводы Kudos.
2003-2004 - белый Кудос: вышли переиздания Koteuz и RS + последние переводы Kudos.
Чужие переводы, которые также вышли в этих изданиях я не рассматриваю.

lin 28.02.2016 22:07

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
DruchaPucha , пожалуйста, назови несколько человек, разделяющих твоё мнение. Почему они не пишут тут? Где они все?

rashan 29.02.2016 00:05

Ответ: Вопросы по образам, издательствам
 
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 197821)
DruchaPucha , пожалуйста, назови несколько человек, разделяющих твоё мнение. Почему они не пишут тут? Где они все?

Если я его правильно понял то он согласен что это одна фирма. Просто он настаивает на разделении их по маркам. Скорее всего ради корректного каталогизирования (или потому что педант?))).


Часовой пояс GMT +3, время: 00:28.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024