![]() |
Вопросы по образам, издательствам
Снял образы с разных изданий перевода Shenmue ot Kudos/Red Station.
Проверил контрольные суммы в 7зип, но я в этом не шарю. О чём говорят эти данные? http://i.imgur.com/HWfARLM.png http://i.imgur.com/e7tPZOY.png |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
А в чём собственно вопрос? RED Station (оригинал), Kudos (переиздание). Накатки на диск разные?
|
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
Накатки одинаковые во всех изданиях: синее/фиолетовое, более раннее под маркой red station и ещё одно без каких либо логотипов на передней обложке. Жёлтое издание не считается ибо там английские диски. Вопрос такой: почему контрольные данные отличаются? |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Синее издание - это не RS, в оригинале оно должно быть в похожем оформлении
http://psxforever.info/dc/7/cover.jpg , только с логотипом RS. В оригинале RS - это переозвученные переводы от Котеуза, во всяком случае на pS1 было такое. |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Проверь Дримбимом оба образа и тогда глянем есть ли отличия в файлах или нет.http://tv-games.ru/pages/Projects/DreamBeam.html
И выложи результаты сканирования. |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
Накатки одинаковые во всех изданиях: 1 Более раннее под маркой red station. Метки томов: Koteuz. В главном меню написано локализация Кудос. 2 Фиолетовое издание под маркой кудос. Метки томов: Koteuz. В главном меню написано локализация Кудос. 3 Ещё одно без каких либо логотипов на передней обложке. Пс. To Kudos or Not To Kudos? That is the question, or is it? Доказательств того что Koteuz/Red Station/Kudos, как минимум, работали под одной крышей четыре: 1 на обложке логотип Red Station 2 Метки томов: Koteuz 3 Письмо от Кудос на сайте РусПеревод и 4 текст "локализация кудос" в главном меню. Всё это говорит о том что РусПеревод/Кудос/Котеуз/Ред Стэйшн = псевдонимы одной конторы и/или представители одной конторы что по сути одно и тоже. Как минимум Kudos = Red Station и Koteuz, в том смысле что Kudos есть Red Station и Koteuz но Koteuz и Red Station не обязательно = Kudos. Если это не одни и те-же люди то Кудос как минимум нанимал Koteuz. Но раз Кудос сам делал озвучку перевода Koteuz под маркой Red Station значит Kudos = Red Station, а также Koteuz. ::Clapping:: ::Boast:: |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
shenmue_cd1_kudos_purp.cdi - фиолетовое издание под маркой кудос shenmue_cd1_kudos_red.cdi - издание под маркой red station оба образа сняты с третьего диска не смотря на название файлов (cd1). ps. DruchaPucha предыдущий пост скриптум для тебя, жду ответа. |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
rashan, чувак, да у тебя размеры разные ! Так что разные чексуммы - это естественно.
|
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
rashan, так-то DreamBeam'ом надо не образы проверять, а содержимое диска (монтируешь образ в виртуальный привод, в DreamBeam выбираешь его и сканируешь содержимое).
|
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
https://web.archive.org/web/20050429...2&t=1&a=s&id=0 А вот все переводы от RS которые вышли для PS1 их там нет. Для DC совсем другой случай, скорее всего там везде был Koteuz / Kudos.=) |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Да смонтируй диск в виртуалку или в реальный привод вставь и проскань каждый дримбимом. Если определится как новый диск, сохрани под любым именем.Потом зайди в свою папку в дримбиме и скинь файлы сканов они несколько килобайт будут весить.
|
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
Судя по всему Кудос просто решили обьявить об этом (что rs=kudos) в связи с той рекордной работой (четыре месяца) которую они вложили именно в перевод Шенму. Хотелось бы получить ответ по пунктам: Доказательств того что Koteuz/Red Station/Kudos, как минимум, работали под одной крышей четыре: 1 на обложке логотип Red Station 2 Метки томов: Koteuz 3 Письмо от Кудос на сайте РусПеревод (в котором говорится в том числе об издании под маркой RS) и 4 текст "локализация кудос" в главном меню. Всё это говорит о том что РусПеревод/Кудос/Котеуз/Ред Стэйшн = псевдонимы одной конторы и/или представители одной конторы что по сути одно и тоже. Получается что имелось желание специально разделять бренды/марки Red Station и Kudos, до определённого момента когда это разделение потеряло смысл. Цитата:
Но, почему у образов разный размер? Ведь, если оба издания сделаны с одного мастера то образы снятые с них должны быть одинаковые? Или нет? |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
пресними заново. посмотри опять на размеры.найди проги для сравнения двух файлов и показа в двоичном коде разницы, как в тотале (но в тотале у меня памяти не хватает для больших файлов).
Но дело видимо в снятых образах, но точно не в файлах на диске - они идентичны. DruchaPucha всё равно будет за то, что рс и кудос разные. Ты никак его не переубедишь :) DruchaPucha приведи 4 подобных примера (письма, надписи в игре, а не только озвучки сунутые поверх одинаковых текстовых переводов), что РС и КУДОС разные конторы. Скажи 1. Какие метки особые у htl стейшн. 2 письмо от редстейшн приведи, где они пишут, что они не кудос. 3. Где в играх пишется, локализация htl стейшн. ну и ещё примеров двадцать, думаю можно найти принципиально разных доказательств, что рс и кудос разные совсем конторы, с учётом, что на пс1 игра в разы больше. Вот убеди нас на 100%, как ты в своё время убедил себя. :) |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
|
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Зачем мне кого то убеждать, я уже кидал примеры. У Кудос всегда были собственные переводы и текст и звук. У RS обычно текст от Котеуз + новая озвучка от (деревянной парочки). В изданиях от RS иногда копирайты Котеуза (в оригинале все переводы от Котеуз меченые, сборники и хакнутые игры не считаю, там и чужие переводы попадались) были затёрты, текст также малость исправлялся.
http://rgdb.info/edition/rus-03721-a http://rgdb.info/edition/rus-00936-c То что переводами занимались одни и те же люди, с этим никто не спорит, но переводы были сделаны для разных лейблов. На DC может быть совсем другая ситуация, там и мультиплатформа выходила с другим переводом. Я же говорю не в одном из переводов от RS не указано, что это перевод от Кудос. |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
2 Не правда. Во первых, вот что написано на экране дисков от Red Station. На дисках Shenmue от Red Station при запуске написано "Локализация Kudos". Это скриншот с дисков Red Station. http://i.imgur.com/NwiLSPl.png На всех дисках Кудос написан адрес rusperevod.com. На дисках Red Station написан тот же адрес. Цитата:
Есть такая рок группа Green Day. Раньше, когда они хотели играть альтернативный материал, они выступали в масках под псевдонимом Foxboro Hot Tubs. До определённого момента никто не знал и не подозревал что это Green Day. Но это не делает их менее Green Day. Это всё те же самые Green Day. Green Day = Foxboro Hot Tubs и Foxboro Hot Tubs = Green Day. Kudos = Red Station и Red Station = Kudos. |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
То что на одном переводе написано Кудос, не означает что и остальное от Кудос. Проходили уже неоднократно, Кудос воровали чужие переводы. Тут тоже написано русперевод http://rgdb.info/edition/rus-00063-a, но это переиздание http://rgdb.info/edition/rus-00063-b Тут вообще русперевод нет http://rgdb.info/edition/rus-00034-b .
|
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
Ты же сам говоришь что озвучка котеуз = red station. Диски (от шенму) с меткой котеуз и озвучкой и логотипом red station приветствуют игрока "локализация кудос". Другой версии Шенму с русской озвучкой нет. То есть нет двух разных переводов от RS и Кудос. Есть только кудосовский перевод. Так вот зачем Кудосу выпускать свою кровную работу под чужим лейблом? Ответ простой, это не чужой лейбл а псевдоним. Это уже доказано по номерам на дисках (они одни во всех изданиях Шенму с озвучкой) плюс все издания имеют те же накатки. Кроме того, стиль оформления, который часто встречается на дисках Red Station, так же встречается не только без адреса rusperevod.com но и без логотипа Red Station. |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Более того, у кудоса и стейшн коды дисков с одной серии.
И сказано ни к месте: "Кудос воровали чужие переводы". Здесь тогда по твоей логике наоборот: стейшн своровали перевод кудос)))). Вот странность-то. И нельзя разделять пс и дрим. Это один мир, одни люди т .д. DruchaPucha, почему ты один всегда пишешь разностях стейшн, кудоса и прочих контор. Назови людей, которые полностью с тобой согласны? А то нас видящих очевидное много, а то, что видешь ты, не видно таких. Где они сидят? Интересно узнать их доводы в пользу твоих слов. |
Ответ: Два образа одного перевода - разный CRC
Цитата:
|
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Я понял что Шенму это Кудос, но приписывать все переводы от RS к Кудос как-то странно. Много изданий RS было на DC?
Цитата:
|
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Ты не ответил на вопрос: зачем Кудосу выпускать свою кровную работу (Shenmue) под чужим лейблом? Если он, как ты говоришь, действительно чужой? Пару картинок в тему. |
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Да он и на мои вопросы не ответил. Ждём...
|
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Так это Котеуза нужно спрашивать (зачем он выпустил перевод Шенму под двумя лейблами, но под брендом Кудос), он ведь главный был. Такое ведь практиковалось, когда перевод Electronic Pirates выпускали под лейблами Vitan/Disel/Лисы. Собственно Котеуз решил срубить денег, обложки ведь разные. А какие-то правки есть в синем издании с лого Кудос?
Кстати на PS1 не всегда у RS были текстовые переводы от Котеуз, также попадался FireCross, можно сослаться, что Котеуз иногда также подворовывал чужие переводы. Ещё были FullRUS переводы без копирайтов Котеуз. Я вот никогда не встречал Driver 2 от Котеуз. На какие вопросы, вроде я уже на всё ответил. И про метки и.т.п. Вот перевод от Котеуз, но выпущен он под лейблом Кудос, в базе русперевод данной игры нет. http://rgdb.info/base/rus-02167 |
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Цитата:
Смотри, ещё один пример: Есть Лада 2107 и Лада Седан. И та и другая - Лада. Это не Мереседес и БМВ, а Лада и Лада. Одна старая другая новая, не более. Или так: У меня есть имя и кличка. Где-то меня знают по кличке а где-то по имени. Но человек то один, независимо от клички. Так и тут, фирма/комманда/контора одна. пс. Сначала вышел релиз под маркой RS. Потом под маркой Кудос. Такая хронология. Цитата:
Цитата:
Но, это одинарный случай - где стопроцентная кудосовская работа вышла под маркой RS. Исключение, которое подтверждает что RS = Kudos. Цитата:
|
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Ну да это Котеуз и Ко, который выпускал переводы в разные промежутки времени под разными лейблами. Под своим именем Koteuz (2000-2001); Kudos (2001-2003); KZ (2004-2006). RED Station попадает в промежуток (2000-2001), примеры я уже кидал.
Срубить денег - обложки у дисков разные, а перевод один и тот же. Никто же не будет проверять игру перед покупкой. http://rgdb.info/edition/rus-00816-a http://rgdb.info/edition/rus-00816-b |
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Цитата:
Выглядит так: Ко времени издания перевода Шенму существование Red Station подходило к концу, но ещё не было точного решения по упразднению марки RS. Зато уже была мысль о Кудосе, но опять ничего точного. В этот переходной период Шенму и издалась под двумя марками сразу (Обложки старого типа RS, надписл в игре Кудос). Далее, когда марку RS окончательно упразднили, заменили и обложки на новую манеру. |
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Скорее всего, но RS в отличии от Кудос больше похож на побочный продукт, учитывая какие переводы там выходили. Кстати переизданный синий RS попадался без логотипов Кудос, во всяком случае на PS1.
http://rgdb.info/edition/rus-00336-a Обложки менялись по другому критерию. 2000-2001 - подделка под FireCross: выходил Koteuz и RS 200?-2002 - русперевод: вышли переиздания Koteuz и последние переводы RS + появился Kudos (2001). Возможно издание появилось в 2000. 2002-2003 - русперевод синий: вышли переиздания Koteuz и RS + новые переводы Kudos. 2003-2004 - белый Кудос: вышли переиздания Koteuz и RS + последние переводы Kudos. Чужие переводы, которые также вышли в этих изданиях я не рассматриваю. |
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
DruchaPucha , пожалуйста, назови несколько человек, разделяющих твоё мнение. Почему они не пишут тут? Где они все?
|
Ответ: Вопросы по образам, издательствам
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 00:28. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024