PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Общество (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=410)
-   -   Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!* (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=3205)

Mr. Doshirak 20.08.2008 13:23

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
Это все хорошо, конечно...но ребят ( я имею в виду господ энтузиастов - не принимайте это как иронию, я в хорошем смысле слова), вы просто ради спортивного интереса зайдите на форум Шедевра хотя бы почитайте с какими проблемами сталкиваются люди, которые далеко не профаны в этом деле. Сделать перевод в стиле Кудос +- - может и можно. Но чтобы перевод "правильно работал", обойти проблемы вместимости строк, на сколько я понял она одна из главных и чтобы это вообще было грамотно. Я отнють не настраиваю все на негатив, наоборот вперед, молодцы...просто хочется более трезвого взгляда. Сам я к сожалению не помошник в этом деле, так как не знаком с программингом итд, перевести могу, но тут думаю и без меня много людей не плохо знающих английский. Одним словом Удачи !

Asket 20.08.2008 21:00

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
to Real Gecko Для начала нужно определится, а нужно ли нам это ) И кто собсна будет в команде. Вернее кто согласен уделять проекту хоть бы немного личного времени. А уж тока затем определять остальные задачи.

to Mr. Doshirak На сайт Шедевра заходил и неоднакратно. Вывод такой - сложно но можно.

Real Gecko 21.08.2008 07:22

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
если бы это было никому не нужно, то эта тема не появилась бы и в ней не развернулась бы такая бурная дискуссия...

SevenArt 21.08.2008 16:50

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
Опять забегу вперед: как я понял из того , что в нете по теме переводов консольных игр есть - работа над стрелялкой и над РПГ отличается только затраченным на перевод временем. Колупать РОМ что в том случае , что в том (а это довольно сложно). И потом остается только подставить русский текст на место английского - вот тут по времени и будет разница: пару недель или пару месяцев.
Так что можно смело замахиваться на игру с любым количеством текста: если у нас до этапа собственно замены текста получится добраться , то уж точно переведем! Ну и может быть такое: выберем игру , договоримся кому и что делать , а разламать ее на части не получится.
Так что можно начинать пробовать с любой игры. Я предлогаю Asure Dreams , но совсем не настаиваю. Это не очень популярная игра , а перевод должно быть интересно делать всем ( ФФ , СХ и Покемонов не предлагать! ^_^ ).

Жду предложений - вспоминаем хорошие игры , выставляем на обсуждение варианты!
_____________________________________________________
Теперь по теме того , как будем переводить.
Гугл мне ответил , что есть море инфы по этой тематике , как на английском , так и на русском. Это хорошо. Плохо то , что инфа эта писана людьми знающими и для знающих. Еще плохо то , что нет единого гайда на все случаи жизни - но это понятно: единого стандарта в производстве игр нет и каждый разработчик делает на свой лад.
Предлагаю пойти таким путем: выберем игру , создадим тему и в этой теме будем задавать вопросы ( глупые , умные , смешные , очень смешные ) , касающиеся перевода. Поисковики и добрые люди помогут нам найти необходимую информацию из которой смастерим свой гайд.
Когда ответы на первостепенные вопросы будут найдены и кто-то решит , что готов попробовать ( желающих , надеюсь будет много , да я и сам поробую =) ) , приступим к поиску решения проблем , которые непременно возникнут. И так далее , пока все всё не поймут и робота не докатиться до конца. Потом - уход в запой на неделю и затем новый проект ( шутка! )

Asket 21.08.2008 18:48

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
yes1Полностью поддерживаю. А про игру... Даже и не знаю...

Aldorr 21.08.2008 18:52

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
Ога. Командуй, маста, моя готов :D

realavt 21.08.2008 20:53

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
Я думаю что все участники перевода должны назвать 5 игр, в переводе которых они реально хотели бы участвовать. Какая игра будет названа больше других - ту и переводите :)

Asket 21.08.2008 21:17

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
тут бы по паре игр назвать ) Просто в то что хочу поиграть уже давно переведено на русский ) А то что не переведено... Пока в голову ни чего не лезет.

Asket 25.08.2008 22:11

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
Ээээ... и что? Все? Кочился энтузиазм?

paul_met 25.08.2008 22:14

Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
 
Давайте игру выбирать что-ли...


Часовой пояс GMT +3, время: 06:19.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024