![]() |
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Если нужен голос, то вот еще два варианта:
http://rgdb.info/base/rus-02192 http://rgdb.info/base/rus-02901 (во втором Фаргус - голос в роликах отличный, но не все поспевает озвучивать из текста, упрощая его (но это общий бич пираток), в репликах свиней преимущество закос под доктора Ливси) Эти два варианта основаны на PAL. Одна медалька недоступна. Лоадеры-шмоадеры, если нет вычищенного от них образа. А сами образы - здесь на офруме\сайте, по поиску. Американку проще найти - код американского диска вводите и получаете две раздачи (англ и рус). Палки по пал коду - дальше смотрите. http://psxplanet.ru/Hogs-Of-War UPD: Хотя чего Вы, по моему первый вариант (амеркианка) еще и озвучено хорошо. Чуть хуже Фаргуса по голосу, но лучше по переводу. Итого 1 к 1. А вот Ориджинал уже значительно хуже. Остальные - еще хуже. (ну то бишь обычное дело - пиратки на ПК лучше озвучены оказались, чем консольными PS1 пиратами) |
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Цитата:
Upd Сорри,SLUS-01195 проморгал, нашёл, вот это http://psxplanet.ru/forum/showthread...ht=Hogs+of+War , правильно? А с Вектором находится только это Hogs Of War [SLES-01041] [Russian] [Фаргус+Vector] . ЭТого - Hogs of War (RUS-02192) (RED Station, Vector, Original) - не находится хоть ты ему чёрта дай... |
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
FullRUS'ы - это всё мои порты с ПК, но насколько я понял на ПК FullRUS был всего один от Триады.
rus-02192 - так это и есть Original Выше ведь написал, что Вектор игру не переводили, а издали перевод от Golden Leon. |
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Цитата:
|
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
В заголовке указывается только издатель.
|
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Цитата:
Upd Ага... добиться тут чего-нибудь как обычно - мутняки-аццы-аснаватили сайта до конкретных ответов не снисходят... " - Или пациент жив или он умер":-< . Два-раза ответил ниачём и важно заигнорил... Ок, тут броневая фишка как всегда. Понятно фсьо...... |
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Да, Original для краткости. Они взяли другой перевод который тоже основан на другом и подредактировали-доозвучили. В данном случае реально сделав лучше чем основы использовавшиеся. В базе перечисляют оригинальных переводчиков, стараются, а не пере-\издателей. А здесь в рзадчах это не обязателнь овсех причастных в загловок. Original - и понятно что за версия.
Ну напишите в поиске hogs of war или коды американки\европейки Да коды по базе РГДБ здесь не указываются (могут в описании быть токо, и то не всегда). Тогда все враинаты будут. Я все-таки советую как лучшую - версию на американском регионе. Озвучка роликов вроде бы лучшая (по семплам) по переводу. технически лучшая версия сама по себе (разве что в американке нельзя карабкаться по отвесным краям карты и делать лесенку из более чем двух свиней-шпионов в высоту). Вот бы мультиязычную версию. Или совет от Дручи чем можно пересобрать эти IXA заменив их из локализаций. Вот на ПК я себе сделал взяв из ПК версий (там прсото wav'ы). заменил желтых на итальянцев (заменив им итальяснскую-амеркианскую газету, тк изначлаьно все равно иероглифы были, +2 новых композиции в ogg). Чем бы такую версию на PS1 сделать. Какими утилитами. SDK? А там чем как? |
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Для этого я даже в описании указал кто переводил, но видимо это не видят. Я порты делал через одно место, так как в оригнале на IXA стоит защита и утилита XA Audio Converter, через которую я обычно делал порты звука, не открывала файлы, поэтому звук я собирал через утилиту от Сони. В PAL версии ещё какая-то защита есть, в тренировочной миссии не поигрывается первый диалог с приветствием - это проблема всех пиратских версий, поэтому я решил сделать порт одной US версии, там с тренировкой проблем нет.
P.S сейчас уже можно делать порты через более качественную утилиту jpsxdec, но мне как-то лень переделывать старые порты, максимум что я могу переделать, что-то с PS2, так как там я сделал больше кривых портов, чем для PS1. |
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Go Ap, я нашел таки диск где " - Умри Свинья!". Ну вот я же помню что был такой диск... Вот это он. Может кому пригодится эта информация. Говорит эту фразу там свин Сноуски. Да и вообще - черно белый начальный ролик в этой версии озвучен вообще лучше всех... да и половина свинов очень даже нормально. Чего только стоит " - Я тя парву!" хряка Песски! Хотя сам диск чё-то записался с ошибкой и может раз нормально прогрузиться раз зависнуть... и свины заикаются... Хз почему с ошибкой - старый привод 2000-го года, на котором пишу ошибки этой не видит, а новый DVD привод её видит. Диск правда Vs, вербатима под рукой не оказалось... поэтому может и в диске дело. Куплю Вербатим тогда еще раз запишу - если ошибка повториться то значит в образе косяк...
|
Ответ: Hogs of War [SLES-01041] [Russian] [Original]
Это Фаргус - озвучка с ПК. Ваша инфа мало кому чего даст. Потому что сама фраза и должна так звучать в русской версии, и звучит не токо у них (у Триады хуже всего, и там в озвчке вмесо свиней "умри-носороги"). Дело в голосе. Вот я и говорю, если Фаргус - там Петр Гланц озвучивает сержанта под свинью лучше всех, а озвучка бол-ва свиней - закос под д. Ливси из острова сокровищ (смех и интонация).
По голосу - лучшая версия. Но закос под персонажа мультика - не для всех. Только для с ним знакомых. Первый мною предложенный вариант - местами ролики чуть точнее переведены. По семплу видно. ------ По образу\записи - иногда ошибки это номрально. А такие репаки рус-версий могут быть и не записываемым вообще (но думаю ДручаПуча это или избежал бы, или предупредил бы после теста на реал железе). Для запуска токо из под программных эмуляторов на ПК\смартфонах. Так бывает. |
Часовой пояс GMT +3, время: 04:20. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024