PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) Platform (U/C) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=47)
-   -   Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=18991)

Dr.Who 28.04.2013 10:33

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Вообщем, с STR готово. Заменил на оригинальный. Остались проблемы с меню пауза, мелочи вроде "всело (всего)", названия роликов, названия гейтов на уровнях и еще когда летишь в какой-нибудь уровень (весит от Вектора, из-за чего происходит несоответствие кодировок). Вот с ними что делать? Не оставлять же такими. Кстати, благодаря переносу текста из FireCross версии в версию от Вектор, в Атласе теперь корректно отображается название уровней (ну, почти корректно).


Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163457)
ДЛя WAD тоже есть редактор, его кажется камрад ВИТоТиВ написал.

WAD написал Алексей, но распаковывается и запаковывается долго.

DruchaPucha 28.04.2013 10:44

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163457)
Это невозможно. Если официальная локализация, закадрового Володарского быть не может::crazy::

Я же написал, что нескольких персонажей озвучивает один актёр, например переводы от Акелы, обычные многоголоски, но это явно не дубляж. В Hitman например дубляж, у каждого персонажа свой голос.

MFS 28.04.2013 14:00

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
DruchaPucha, дубляж это когда НЕТ оригинальной (английской) речи на заднем плане, неважно, сколько актеров озвучивает.

Dr.Who 28.04.2013 14:06

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163486)
убляж это когда НЕТ оригинальной (английской) речи на заднем плане, неважно, сколько актеров озвучивает.

А мне даже нравится такая озвучка. Вектор озвучивали без оригинальной озвучки на заднем плане, что отражалось довольно положительно на перевод.

Gray Fox 20.06.2013 21:40

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Спасибо за игру. Я в эту часть ещё не играл, а в оригинальной, оказывается, ошибок полно. Хорошо, что эта версия на глаза попалась. Спасибо большое.

fatnin13 . 02.07.2014 10:27

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Скачал игру только сегодня, пытался запустить, название в главном меню не появляется. Использую эмулятор pSX v1.13. Что делать, чтобы игра нормально запустилась, а не загнулась на титульном экране?

brill 02.07.2014 12:14

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
fatnin13 ., пробуй запускать на 1001 биосе, либо эмуль смени.

fatnin13 . 02.07.2014 12:27

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от brill (Сообщение 179910)
fatnin13 ., пробуй запускать на 1001 биосе, либо эмуль смени.

Уже пробовал с биосами. Придется эмулятор другой ставить.

Maks2012 08.03.2015 17:18

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 161662)
Возможно будет перевод от Вектора в этой версии, т.к. фанатский перевод уже долго происходит (1 год 9 месяцев), только неизвестно когда.

Это отлично =)
А ещё лучше было бы увидеть версию с фанатским переводом текста (когда выйдет) и с наложенной озвучкой от Вектора (если это вообще возможно, конечно).

Dr.Who 11.03.2015 03:49

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Maks2012 (Сообщение 188139)
Это отлично А ещё лучше было бы увидеть версию с фанатским переводом текста (когда выйдет) и с наложенной озвучкой от Вектора (если это вообще возможно, конечно).

Фанатский перевод выйдет не скоро (если вообще выйдет). Сроки как были неизвестны, так и остаются. С Вектором ситуация та же: при всем желании можно доделать текстовый перевод Вектора (был только патч, делающий субтитры русскими, все остальное оригинальное оставалось) если хочется хоть что-то на русском. С озвучкой надо химичить, ибо STR тут больше, чем в оригинале (как по репликам, так и по саундтрекам).
На данный момент есть два патча в общей сложности на русский текст. Один - фанатский неполный (не все утверждено в нем), другой - векторовский неполный. Ссылки могу скинуть при необходимости.


Часовой пояс GMT +3, время: 05:04.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024