![]() |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
А если делать от души то абсолютно всё будет взаимосвязано. Вот пример моего видения. С грамматикой у меня правда хреново. По русскому у меня слабая 3 :Blush: Код:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Приступил к работе, сначала делаю черновой трэш-вариант перевода. Прогресс, пока что, 15%. Затем буду редактировать текст, сопоставляя формулировки с происходящим на экране и приводить термины к единому глоссарию. Третий этап - вычитка текста - исправление опечаток, орфографических, пунктуационных, речевых и прочих ошибок. В выходные будет много времени, планирую сделать большую часть работы.
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
Цитата:
Собсна всё это оффтоп, я залил тот самый файл из своей версии. ВОТ ОН - труЪ-шрифт!!!))))))) http://rghost.ru/8YYRQBJmy Единственное, пираты как всегда поленились и нет некоторых букв (Й, твердые знаки всякие). Но это я думаю не большая проблема, их можно либо самому дорисовать при желании, либо взять из официальной локализации второй части. ВИТоТиВ (пардон, наверное неправильно написал... =((( ), сможешь этот шрифт вставить в свою версию?) |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
По-моему, шрифт, выбранный VIToTIV, ровным смотрится гораздо лучше. От скачущего глаза заболели уже на "они были миролюбивы", так как читабельность текста понизилась. И никакой связи между "состоянием опьянения" шрифта и атмосферностью игры лично я не вижу. Так что, плюсую VIToTIV и paul_met - шрифт лучше оставить нормальным, если перевод делается для всех любителей PSX, а не для единиц, которым сходство с оригиналом важнее комфортной игры и лучшего погружения в происходящее.
Цитата:
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
К примеру, берем текст: "Spring, warmth, flowers bloomed and we went on apples" и делаем его прямой перевод, так, как есть: "Весна, тепло, цвели цветы и мы ходили по яблоки (весной по яблоки? Ну да пофиг)" Но ведь в разы лучше читать, да и смысл совсем не теряется когда сделано вот так: "В весенний теплый день, когда цвели цветы, мы ходили по яблоки." Вообщем вставил свои 5 копеек. ::DanceTwo:: PS: По поводу шрифта. Если английские буквы хорошо "сидят" на данном шрифте и являются легко читаемыми, то русские буквы вовсе не подходят под данный шрифт. Глаза от него, как писалось выше, очень устают, что делает данный текст, плохо читаемым. Так что, либо данное "ушатывание" делать в разы меньше, менее заметным, либо вовсе от него отказаться. Не все то, что хорошо смотрится на английском, применимо к русскому тексту. |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
Надо будет на днях скачать англоязычную версию, дойти до нужного момента и уже по происходящему и контексту всего разговора подобрать оптимальный перевод, сохраняющий нестандартный стиль игры и, при этом, не насилующий многострадальный русский язык. |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
Который, имхо, нужно строго на строго соблюдать. Как его соблюдать, вот это главный вопрос. Наверняка где-то можно дословно а где-то и заменить на аналогичные русские фразы. Но переводить исключительно одну суть - бессмысленно. Пираты это уже сделали. Это как don't let the door hit you on your way out - Выйди, быстро! Вроде как перевели, и вроде как и нет |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Rotoid, хотел, но он намного меньше
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
Цитата:
И вообще, о чем спор? Есть автор перевода, который уж точно сделает так, как посчитает нужным. ::Worthy:: |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
В английском никто так не говорит не о зомбаках не о мертвецах. Те кто находится в мёртвом расположении (души, или чего угодно) и "живые мертвецы", признайся, довольно разные вещи, дружище. И первое намного интереснее. |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
Цитата:
И переводчик от гугла не является показателем. Выше тебе человек уже писал об этом. |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
народ, с фотошопом кто-нить дружит? перерисуйте пжлста надпись https://yadi.sk/d/xHe9Ji7OjnEUE под стиль
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
ViToTiV, написал в личку badin-bad'у.
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Я попробовал. ::crazy:: https://yadi.sk/i/rWAgDEZFjnPa2
Сложно подогнать чтобы тютелька в тютельку... хотя, если действительно посидеть. |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
M2us, brill, спасибо, у M2Rus вроде по лучше получилось)
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Маус, просто Маус (видимо ник Maus был занят.) :Grin:
PS: Если что, вот немного изменил, подставив текст по ширине и высоте к оригиналу. А то чет я в попыхах его слишком растянул. https://yadi.sk/i/G5RgwgXMjneYb А вообще вот псд-эшка )) https://yadi.sk/i/dJmzj5oqjneYd |
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Тогда уж и экран Game Over нужно будет перерисовать, че уж там мелочиться... ;)
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
а гамовер пока на глаза не попадался
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Цитата:
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
нашёл гамовер, M2us, перерисуешь? https://yadi.sk/d/npl_wMFMjpvwf
|
Ответ: [В разработке] Medievil - русская версия
Ну, гамовер, так гамовер. https://yadi.sk/i/divxy-5RjrkGv
Использовал тот же шрифт и те же эффекты что и для "ЗАГРУЗКА", чтобы формат текстов был похож. Вот уже нормальный файл - https://yadi.sk/i/3pNGXlw0jrkHD Ну и мало ли что, псд-ешка - https://yadi.sk/i/hjRJZuYpjrkP9 |
Часовой пояс GMT +3, время: 14:23. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024