PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) RPG (RU) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=60)
-   -   Final Fantasy Origins [SLUS-01541] [Russian] [Kudos] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=3639)

Sawyer 18.03.2021 14:58

Ответ: Final Fantasy Origins [SLUS-01541] [Russian] [Kudos]
 
Cool, за обложки спасибо, но то что на них нарисовано это просто ппц... главное втюхать людям с красивой обложкой! Ужас на что пираты готовы были пойти.

Trofei 24.11.2024 15:07

Re: Final Fantasy Origins [SLUS-01541] [Russian] [Kudos]
 
А можно как-то эти файлы (.ccd .img .sub) в .chd перевести? Чтобы удобно одним файлом было. А то CHDMAN для конвертации только CUE-GDI-ISO для конвертации понимает

Trofei 24.11.2024 19:58

Re: Final Fantasy Origins [SLUS-01541] [Russian] [Kudos]
 
Перевел в UltraISO файлы .ccd\.img в .cue\.bin - а потом конвертировал всё в .chd. Конвертация прошла нормально - игра запускается, НО файл .sub на 9Мб остался за бортом

Подскажите правильно ли я сделал, и что это за файл .sub - это нормально что он "остался за бортом, никуда не конвертировался"? И игра запускается и без него!

teorex 24.11.2024 21:25

Ответ: Final Fantasy Origins [SLUS-01541] [Russian] [Kudos]
 
Нормально.

Patapuf 25.02.2025 22:59

Ответ: Final Fantasy Origins [SLUS-01541] [Russian] [Kudos]
 
Спасибо огромное!
Всё же Kudos есть Kudos. В начальном ролике галиматья из букв. Дальше текст не влезает в окно диалога и уходит за границы экрана.

Patapuf 14.03.2025 14:25

Ответ: Final Fantasy Origins [SLUS-01541] [Russian] [Kudos]
 
Прошел первую часть. Игра проходима, нигде не виснет. Но итить колотить. Kudos в своем репертуаре "самые хреновые переводы на диком западе".

- В прологе вместо текстового вступления галиматья. Кодировка что-ли кривая? Другими словами вступление мы теряем и уже плохо понятно, что происходит вообще.
- Текст не влезает в диалоговые рамки. Часто от слова видна всего 1 буква, догадываемся по контексту.
- Сам перевод. На три с жирным минусом. Часто не понятно о чем речь.
- Местами вообще не стали переводить, а тупо вырезали текст и поставили заглушку. Например, мЁтла в пещере, они рассказывали как вызвать карту. А это вообще не очевидно так то, start+O. Может еще, что-то говорили, kudos все повырезали и поставили заглушку типа "привет, я занят".
- Эпилог тоже переведен максимально всрато, о чем речь, чего хотели, непонятно.

Короче проходимо, но от kudos нужно держаться как можно дальше. Если есть хотя бы начальные знания английского лучше играть в инглиш версию.


Часовой пояс GMT +3, время: 17:53.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024