![]() |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Вдогонку к переводу New game и Options,а так же названий сценариев,уровней сложности,можно добавить еще ПАУЗУ и экран GAME OVER::yes::
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Отредактировал сообщение,отбой,это у меня эмуль бесится)Вобщем пока дошел до парка "Роузвотер" и встретился с Марией,играю на эмуляторе,до этого места перевод прекрасный,ни одной орфографической\смысловой ошибки не нашёл.::Clapping::
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Пока дошёл до лабиринта, косяков и ошибок в переводе не обнаружил совсем!Но режет глаза всё таки главное меню,загрузка и PAUSED с GAME OVER::fool::,очень надеюсь на перевод этих вещей.Завтра продолжу,по впечатлениям перевод превосходный,очень хочу прочитать финальное письмо от Мэри.
На самом деле очень жуткий момент
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Прошёл игру и дополнительный сценарий!
Результаты "Письмо из тихого рая"
Результаты "Рождённая желанием
С отображением статистики как видите полный порядок) Вообще перевод очень хорош,в основной игре никаких косяков и ошибок не обнаружил,а вот в сценарии за Марию есть пара косячков,скрины прилагаю: Косяк с мужским\женским родом
Причем ошибка с родом только тогда,когда Мария поднимает именно лекарства (аптечка,напиток). Когда Мария берет другие предметы,то с родом порядок! Когда Мария подбирает другие предметы,то с родом все как надо
И так же пара мелочей которые бросились в глаза: Не хватает запятой после "Под углублением"
Могу ошибаться,но в начале диалога мне показалось что Мария начала на "ВЫ",а потом резко перешла на "ТЫ",если это так и есть то нужно убрать "ВЫ",ибо "YOU" не подразумевает,а во вторых по диалогу не чувствуешь момент когда они породнились и перешли на "ТЫ".Повторюсь,могу ошибаться,сейв я перезаписал а снова добежать до дома Болдуинов немного лень)) И напоследок,не расслышал в оригинальной озвучке какое было слово,но по тексту выглядит странно) Боремся за невыполнимое дело :))
Еще раз хочу поблагодарить автора за замечательный перевод NTSC версии,получил огромное удовольствие от прохождения именно этой версии с нормальной скоростью,жду обновленный перевод этой игры с переведенным списком опций,паузы,Game Over и исправлением мини косяков которые я указал (Ну как минимум ошибку с родом) Так же жду от товарища METALLIST'a его переводы Silent Hill 3\4,буду проходить и тестировать. |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Jeneshka Krasavin, "косяк" с родом в сценарии за Марию это не совсем "косяк". В данном случае эти фразы являются общими для обоих сюжетов и в английском значатся как I got, то есть, у них что женщина говорит I got, что мужчина. Я просто не стал "выдумывать" какое-то "общее" слово, в плане "найден/получен и т.п.", а оставил "Я взял". ТЫ/ВЫ - да, возможно, нужно все диалоги всё же оставить на "Вы", посмотрю этот момент.
"Невыполнимое дело" - согласен, можно было бы перевести как-то поблагозвучней. Оригинальная фраза: I don’t mind fightin’ for an impossible cause. ТО есть, суть всё равно остаётся в духе "Не прочь бороться за недосягаемую цель". По переводу окна настроек, game over - это текстуры, открыть их я смог, но пока не могу подобрать палитру, чтоб они нормально отображались. Возможно, я слишком глубоко полез в этом плане, и всё гораздо проще... "Пауза" - это текст, не стал переводить, так как эта пауза является общей с другой локализацией. По сути, перевести - секундное дело. |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
хоть яндекс-переводчик и переводит "I don't mind fighting' for an impossible cause" как "Я не против бороться за невозможное.", мне всё же думается что здесь обратный смысл - "Что толку драться в безнадёжном случае".
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
Когда Мария подбирает другие предметы,то с родом все как надо
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Jeneshka Krasavin, у вас какая-то сомнительная благодарность автору порта
скромнее надо быть если вы не уважаете его труд, то сделайте лучше чем Metallist |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
в чём проблема? Автор представил свою версию перевода,я как не безразличный к моей любимой серии игр решил протестировать перевод, прошёл оба сценария и не поленился сообщить все косяки которые обнаружил,в чём сомнительность? Я благодарен METALLIST'у за его труд,и хочу чтобы он отполировал свой перевод до блеска,что в этом плохого? Причем здесь "сделать лучше"? Я хочу чтобы сей перевод был лучшим всего навсего. И выше я писал что с удовольствием приму участие в тестировании остальных частей SH,которые выйдут "из под пера" METALLIST'а.И мало того,я готов задонатить на перевод NTSC версий если потребуется. У вас какое то странное мышление,человек выложил на форуме свой перевод,а это уже подразумевает обратную связь с автором,или надо хавать что дают и помалкивать,кланится в ноги чтоле нужно? Что вы сделали для того, чтобы сей перевод стал лучше?Я как минимум потратил своё время и прошел игру,а вы потратили время на написание своего вредного комментария. |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Эксперимента ради перенёс русское меню и надпись "Конец" (orig. Game Over) из европейской версии от ViT-а. Конечно оригинальный "текст" выглядит красивее.
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
denben0487, чем текстуру открывал, если не секрет? |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Jeneshka Krasavin,
Нажмите
Что вы сделали для того, чтобы сей перевод стал лучше?Я как минимум потратил своё время и прошел игру,а вы потратили время на написание своего вредного комментария.
как много гонора в этих словах как я раньше написал - будьте проще и скромнее |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Jeneshka Krasavin, все мы - не без изъяна.возможно вы и правы.
если задел ваши чувства - не обижайтесь - мною управляют только благие намерения |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Кажется, подобрал палитру, наконец.
Так что можно попробовать перерисовать менюшку. Если есть желающие в этом помочь, можете написать мне в ЛС, иначе я могу долго провозиться с фотошопом.=)
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Небольшие правки: меню на русском (правка с PAL версии),Game Over=Конец (перенос с PAL версии), добавлено PS2 LOGO (PAL-это для консоли/OPL). Скачать...
Смотреть
Ссылка повесит пару дней, потом удалю... |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
denben0487, спасибо, забекаплю на русификатор.
Цитата:
потому что Sony LOGO здесь целое - Цитата:
UPD. А в твоём правленном образе как раз нерабочее Sony LOGO - Нажмите
PS2 ISO MD5 Calculator v2.30 by Chook
-------------------------------------------------- File Name : Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]+.iso File Size : 3 900 047 360 Image Mode : DVD 5 Size Error : Correct Size + Lock Sector ESR Patch : No -------------------------------------------------- Created On : 17.05.2019 Created By : ULTRAISO 8.0 Disk Name : SLUS-20228 Application: PLAYSTATION Volume : SILENT_HILL_2_GHIT_US__201 Publisher : KONAMI TYO Copyright : KONAMI TYO Preparer : TEAM SILENT -------------------------------------------------- Sony ID : SLUS-20228 Version : 2.01 Region : NTSC America Sony LOGO : Incompatible Region Edited Image -------------------------------------------------- REAL MD5 : dcd884d1fb2a6e080eb81a4619b8b064 4 REDUMP : dcd884d1fb2a6e080eb81a4619b8b064 -------------------------------------------------- REAL SECTORS: 1904320 SIZE: 0xE8760000 LOCK SECTOR1: 1904320 END: 0xE8760000 USED SECTORS: 1894080 ZERO SECTORS: 0 ================================================== но ничего, это дело поправимое, исправлю/перезалью. |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
Да и вообще, кто знает контекст игры, может вообще смысл другой? |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
А так же может ещё перевести вот эту фразу, что джойстика в порте нету.. -
- ..но это только в эмуле вылезает, и то, только при "быстром запуске", а значит на биосе по-умолчанию только на японских приставках такая надпись будет, и то - если только не будет джоя в порте.. Вобщем, можно не править это. |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
shamalama, привет. Да не за что. Ps2 Logo при запуске работает, проверял на консоле (OPL)...
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Цитата:
Перезалив и отчёт GetMD5 в шапке. в русификаторах тоже заменил |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
shamalama, может ты поторопился в шапку отправлять, может автор перевода будет ещё править образ (pause на русский, исправление рода в дополнительном сценарии)..?
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
недолго заменить, везде
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Понятно...
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
METALLIST дружище может глянешь все таки косяк со статистикой в SH4?Покоя не даёт такая мелочь.Пожалуйста.
|
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
Читы для этой версии...
Смотреть
"Silent Hill 2 Great Hits (NTSC)"
Enable Code (Must Be On) 902AB740 0C0AAD78 Wide Screen 16:9 202d6b30 3f28f5c3 20189d98 3c034455 FMV and black borders fix 202806d8 24100004 202806dc 24030004 202806bc 34068fc0 2028068c 3c027040 201B8A9C 86A20010 Infinite Health James 201B05FC C4410168 201B0604 E4410164 Noise Off At Start 0123626B 00000000 Extra Options 112361e4 000001FF Infinity Run 203FFC94 00000000 Infinite Ammo And Item Usage 201B7788 00000000 One Hit Kills 20145038 00000000 20145064 00000000 Quicker Game (Press O+[]) 201EC30C 3C024080 E0013FFF 0104CB02 201EC30C 3C024020 Always First Save 20231A68 24020000 Low Total Time 20286658 44800000 Save Anywhere (Hold R3~3 sec.) E001FFFF 0104CB02 100C022C 00000000 E001FFFB 0104CB02 30200001 000C022C E0010078 000C022C 01101B88 00000009 No Fog (Press L3=On/Off) E001FFFF 0104CB02 000C0220 00000000 E001FFFD 0104CB02 30000001 000C0220 E0010001 000C0220 30000001 000C0224 E0030001 000C0224 202D4708 00000000 202D47AC 00000000 202D49B0 00000000 E0040002 000C0224 202D4708 42FE0000 202D47AC 3C000000 202D49B0 00000001 000C0224 00000000 All Items And Weapons 201DF408 00000000 11137C60 0000FFFF 21137C6C 03E70000 21137C70 03E703E7 21137C74 03E7000A 21137C78 03E70006 21137C7C 03E70004 21137C80 03E7000A 012361E8 00000002 |
Ответ: Silent Hill 2 [SLUS-20228] [Russian] [Metallist]
По сути NTSC версия Silent Hill 4 с переводом уже есть (Спасибо DruchaPucha и Niff!),нужно только поглядеть что там со статистикой,почему не отображается.http://psxplanet.ru/forum/showthread...light=The+Room в самом низу репак от Niff.
Кто то может поглядеть?Умел бы,сам бы поглядел::blush:: |
Часовой пояс GMT +3, время: 08:30. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024