PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) Platform (U/C) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=47)
-   -   Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=18991)

DruchaPucha 27.04.2013 21:57

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 163416)
Просто с политикой aleksusklim там перевода можно и вовсе не ожидать. Типа ему надо, чтобы озвучивал каждый человек своего персонажа (т.е. один человек - один персонаж)(а ведь не хватает только одного человека: на роль Колдуньи), но это ладно. Так они даже не начали озвучивать.

Ну и задатки, даже лицензионщики редко полный дубляж делают, обычно многоголоска, один актёр может озвучивать нескольких персонажей.

Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 163416)
Вектор и то с задачей справился: два человека (причем, не какие-то, взятые с улицы, а деревянная парочка) и всех переозвучили.

"Деревяшки" озвучивали только вторую часть. 1 и 3 один и тот же актёр озвучивал + актрису пригласили.

Dr.Who 27.04.2013 22:03

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 163419)
"Деревяшки" озвучивали только вторую часть. 1 и 3 один и тот же актёр озвучивал + актрису пригласили.

Разве? В 1й ведь - Спайро актер говорит, а в 3й - Спиро. Мне казалось тут деревянная парочка.



Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 163419)
Ну и задатки, даже лицензионщики редко полный дубляж делают, обычно многоголоска, один актёр может озвучивать нескольких персонажей.

Некоторые люди там тоже озвучивают не одного, а нескольких. Не могут конкретно подобрать актрису под Колдунью. Как будто нельзя голос поменять через программу и посмотреть на качество.

DruchaPucha 27.04.2013 22:11

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 163420)
Разве? В 1й ведь - Спайро актер говорит, а в 3й - Спиро.

Сам сравни, актёр один и тот же озвучивает,
Нажмите

Spyro 1

Spyro 3


а то что имена разные, это уже от переводчиков зависит, скорее всего просто разные люди переводили 1 и 3 части, актёры сами ничего не переводят, это не авторские переводы времён VHS.

Dr.Who 27.04.2013 22:15

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
DruchaPucha, ну не знаю. Мне по интонации озвучка показалась совсем разной.

DruchaPucha 27.04.2013 22:44

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Один и тот же голос, просто в 3 части двухголоска.

MFS 27.04.2013 23:14

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 163419)
Ну и задатки, даже лицензионщики редко полный дубляж делают, обычно многоголоска

В смысле? В фильмах или играх? Если про игры, то в первый раз слышу и едва ли верю 0____0 Если хвильмы, то ниче хорошего, это очень ущербно и касается наверное только России... =__________=
Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 163416)
Просто с политикой aleksusklim там перевода можно и вовсе не ожидать.

Во-во, многокилометровые посты длиной в жизнь, а дела - чуть.
Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 163416)
С озвучкой только неизвестно как сделать: надо ее перенести так, чтобы при этом музыку не запороть, ведь в GH добавлены были бонусные 10 треков, а просто выкинуть их - не вариант. Тут уже помощь потребуется.

Особо не задрачивался по звуку в Spyro 3, но если речь за XA-файлы (вроде все внутриигровые диалоги хранятся именно в них), то надо бы попробовать относительно недавно появившийся XA Audio Converter, по-моему у проги потенциал невероятностный)

Dr.Who 27.04.2013 23:35

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163431)
Во-во, многокилометровые посты длиной в жизнь, а дела - чуть.

Единственное, что он сделал дельное - создал вихрь. Его хочу еще внедрить в GH версию, адаптировав перевод от вектора.


Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163431)
но если речь за XA-файлы (вроде все внутриигровые диалоги хранятся именно в них)

В этой игре в STR вшито. Но вшита только озвучка, видеоролики находятся в WAD файлах.

DruchaPucha 27.04.2013 23:38

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163431)
В смысле? В фильмах или играх? Если про игры, то в первый раз слышу и едва ли верю 0____0 Если хвильмы, то ниче хорошего, это очень ущербно и касается наверное только России... =__________=

Про игры, очень мало дублированных игр. Это полный бред искать актёров для каждого персонажа, тем более если перевод фанатский, дальше желания ничего не выйдет. Хотя сейчас делается фанатская озвучка для GTA III, вот там действительно разные голоса, но этот проект похоже в ступоре.

Dr.Who 28.04.2013 00:33

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
неактуально
Попробовал ради интереса внедрить перевод от FireCross в оригинал - ерунда получилась. Музыки все равно нет, озвучки тоже. В роликах озвучка осталась (что хорошо), а вот названия роликов, меню пауза и мелочи все равно на английском. И это странно, ведь размеры обоих WAD файлов - совпадают, вплоть до байта. Либо надо еще глубже копать, что долго, или перевод от FireCross восстановить не получится.

UPD: насчет музыки - отбой. Оригинал почему-то тоже без музыки оказался.
С этим образом - не катит. Если заменить - из-за того, что файл короче, чем в оригинале, эмулятор отказывается запустить игру. Буду еще один оригинальный файл искать.


Попробовал ради интереса внедрить перевод от FireCross в Вектор (оригинала поблизости не оказалось, да и оригинал попадается либо GH (а он не подходит по размеру для WAD файла), либо оригинал, но с патчем ParaDoX) - получилось. Музыка на месте, но вот мелочи всякие, меню пауза и названия роликов от этого стали криво отображаться. Может кто-нибудь скажет почему так? Если с этим моментом разобраться - смогу сделать полностью рабочую версию от FireCross. Останется только Спитч подменить, чтобы озвучку вернуть такой, какой была на их диске.

MFS 28.04.2013 03:49

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 163437)
В этой игре в STR вшито.

Это и есть обычные ХА-файлы по сути =) А обозвать их могут обозвать и как STR, и как какой-нибудь XAS и как угодно еще, это уж как разрабы захотят) В общем стандартные поточные данные PSX.
ДЛя WAD тоже есть редактор, его кажется камрад ВИТоТиВ написал.
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 163438)
Про игры, очень мало дублированных игр.

Лицензионных??? Это невозможно. Если официальная локализация, закадрового Володарского быть не может::crazy::

Dr.Who 28.04.2013 10:33

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Вообщем, с STR готово. Заменил на оригинальный. Остались проблемы с меню пауза, мелочи вроде "всело (всего)", названия роликов, названия гейтов на уровнях и еще когда летишь в какой-нибудь уровень (весит от Вектора, из-за чего происходит несоответствие кодировок). Вот с ними что делать? Не оставлять же такими. Кстати, благодаря переносу текста из FireCross версии в версию от Вектор, в Атласе теперь корректно отображается название уровней (ну, почти корректно).


Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163457)
ДЛя WAD тоже есть редактор, его кажется камрад ВИТоТиВ написал.

WAD написал Алексей, но распаковывается и запаковывается долго.

DruchaPucha 28.04.2013 10:44

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163457)
Это невозможно. Если официальная локализация, закадрового Володарского быть не может::crazy::

Я же написал, что нескольких персонажей озвучивает один актёр, например переводы от Акелы, обычные многоголоски, но это явно не дубляж. В Hitman например дубляж, у каждого персонажа свой голос.

MFS 28.04.2013 14:00

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
DruchaPucha, дубляж это когда НЕТ оригинальной (английской) речи на заднем плане, неважно, сколько актеров озвучивает.

Dr.Who 28.04.2013 14:06

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Rotoid (Сообщение 163486)
убляж это когда НЕТ оригинальной (английской) речи на заднем плане, неважно, сколько актеров озвучивает.

А мне даже нравится такая озвучка. Вектор озвучивали без оригинальной озвучки на заднем плане, что отражалось довольно положительно на перевод.

Gray Fox 20.06.2013 21:40

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Спасибо за игру. Я в эту часть ещё не играл, а в оригинальной, оказывается, ошибок полно. Хорошо, что эта версия на глаза попалась. Спасибо большое.

fatnin13 . 02.07.2014 10:27

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Скачал игру только сегодня, пытался запустить, название в главном меню не появляется. Использую эмулятор pSX v1.13. Что делать, чтобы игра нормально запустилась, а не загнулась на титульном экране?

brill 02.07.2014 12:14

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
fatnin13 ., пробуй запускать на 1001 биосе, либо эмуль смени.

fatnin13 . 02.07.2014 12:27

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от brill (Сообщение 179910)
fatnin13 ., пробуй запускать на 1001 биосе, либо эмуль смени.

Уже пробовал с биосами. Придется эмулятор другой ставить.

Maks2012 08.03.2015 17:18

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Dr.Who (Сообщение 161662)
Возможно будет перевод от Вектора в этой версии, т.к. фанатский перевод уже долго происходит (1 год 9 месяцев), только неизвестно когда.

Это отлично =)
А ещё лучше было бы увидеть версию с фанатским переводом текста (когда выйдет) и с наложенной озвучкой от Вектора (если это вообще возможно, конечно).

Dr.Who 11.03.2015 03:49

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Цитата:

Сообщение от Maks2012 (Сообщение 188139)
Это отлично А ещё лучше было бы увидеть версию с фанатским переводом текста (когда выйдет) и с наложенной озвучкой от Вектора (если это вообще возможно, конечно).

Фанатский перевод выйдет не скоро (если вообще выйдет). Сроки как были неизвестны, так и остаются. С Вектором ситуация та же: при всем желании можно доделать текстовый перевод Вектора (был только патч, делающий субтитры русскими, все остальное оригинальное оставалось) если хочется хоть что-то на русском. С озвучкой надо химичить, ибо STR тут больше, чем в оригинале (как по репликам, так и по саундтрекам).
На данный момент есть два патча в общей сложности на русский текст. Один - фанатский неполный (не все утверждено в нем), другой - векторовский неполный. Ссылки могу скинуть при необходимости.

PetrGT 11.03.2021 10:43

Ответ: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Вот тут кстати переводят игру https://www.spyro-realms.com/forum/48-12848-1 ну вышла Вышла альфа перевода. Переведено всё, кроме эпилога и титров.

Sony PlayStation 57805446 19.03.2021 13:28

Re: Spyro: Year of the Dragon (Greatest Hits) [SCUS-94467]
 
Spyro 3 (USA) (patched)
http://kingpottergame.ucoz.com/ps1c/adv2/ps1c5417.jpg
Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com


Часовой пояс GMT +3, время: 23:09.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024