PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) Action/Shooter (RU) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=56)
-   -   Syphon Filter [SCUS-94240] [FullRUS] [RGR Studio+Русские Версии] [PRP] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=39627)

FoxHand 26.02.2025 07:53

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [FullRUS] [RGR Studio+Русские Версии] [PRP]
 
Прослушал перевод. И... нет, он определённо не лучше "Русских версий". Многовато ошибок. Но он лучше остальных, то есть занимает второе место среди всех переводов первого сифона. Хотя, он может посоперничать за второе место с переводом "Масяни". Плюс, как и почти все переводы первого сифона - он страдает от обрывания фраз, слишком уж маленькое окно у игры для диалогов.

Leon1989 26.02.2025 21:10

Ответ: Syphon Filter [SCUS-94240] [FullRUS] [RGR Studio+Русские Версии] [PRP]
 
FoxHand, Спасибо, что подробно расписали. Пожалуй оставлю в коллекции с озвучкой от Русских версий тогда.

Go Ap 28.02.2025 00:40

Re: Syphon Filter [SCUS-94240] [FullRUS] [RGR Studio+Русские Версии] [PRP]
 
Я сугубо за точность копий с дисков (CloneCD IMG), даже пираток. Никаких патчиваний, обрезаний нулей, залочивкние секторов. Но - для презервации. Рус пиратки играть же - любой репак предпочту. Я сугубо за релиз предложенный здесь.

Но RGR не были чем-то отличающимся от остальных. Вроде как типа по тексту/шрифтам лучше, но - тоже нет. Такие же 50/50. Пройтись просто по RGDB и "исключений" будет не меньше "правила". Как у меня сложилось впечатление, Лисы и ЕП были покачественней, но подозреваю были бы найдено больше их релизов результат был бы тот же.
Очень опасно - кали всерьез - выбирать из пиратов фаворита. Ни один на консолях и даже ПК такого не заслужил. Даже лицушники.


Все пиратки на консолях это лишь 50% качества. Поэтому репак двух версий это еще лучше чем репак одной. Но не потому что RGR лучшие. Максимум потому что лучшие для этой игры.

SlavaVlasov 28.02.2025 10:41

Ответ: Re: Syphon Filter [SCUS-94240] [FullRUS] [RGR Studio+Русские Версии] [PRP]
 
Цитата:

Сообщение от Go Ap (Сообщение 308254)
Как у меня сложилось впечатление, Лисы и ЕП были покачественней

Просто именно RGR как правило правили пойнтеры (хотя, да, тоже 50-50). Но у остальных пиратов этого зачастую не было. Если в каком-нибудь Крэше присутствует текст без сокращений, так там и пойнтеров нет. И на мой взгляд этим страдали самые главные Kudos, EP, Paradox, Vector, Лисы, FireCross, Golden Leon, SRU. Бывает вот так смотришь переводы на том же RGdb, и именно у RGR текст - без сокращений.

zyxel2k 28.02.2025 23:35

Ответ: Re: Syphon Filter [SCUS-94240] [FullRUS] [RGR Studio+Русские Версии] [PRP]
 
Цитата:

Сообщение от SlavaVlasov (Сообщение 308256)
Просто именно RGR как правило правили пойнтеры (хотя, да, тоже 50-50).

Тут лучше и не скажешь, но конечно же у каждой команды пиратов были свои жемчужины в каждом из релизов и безусловно в детстве у каждого игрока были свои команды которые они предпочитали. Когда-то я был убежден что вектор это знак качества, потом парадокс мне казались просто эталонном перевода, но лишь когда я начал немного увлекаться ромхакингом и начал понимать что такое пойнтеры, палитры, сжатие графики и т.д. и при приступе ностальгии как-то запустил одну из любимейших моих игр "тарзан" на псх, я был настолько удивлен и восхищен скилами команды ргр, что решил поближе с их релизами познакомиться, совпадение ли, но в коллекции как-раз они у меня и преобладали, а жемчужина это нулевый блейд от них. Благодаря этому отличнейшему ресурсу появилась возможность сравнить реальные переводы одной игры от разных контор. Понимаешь, любое мнение сейчас от каждого из нас, может быть только лишь субъективным и лишь имея немного понимания того что такое ромхакинг ты начинаешь понимать чисто с технической точки насколько тогда, не имея более менее адекватной документации эта московская команда занималась данным делом. Я не в коем случае не навязываю и не пытаюсь убедить вас в том что они лучшие, но Кузьма явно горел этим делом и все финалки и другие сложные проекты и абсолютно все проекты где в переводе есть буква й его рук дело, да были и факапы безусловно, но черт возьми сравните блейда ргр и парадокс, посмотрите что они сделали с тарзаном и ингейм текстурами сборного имени тарзан, посмотрите гт1 и 2, гта, фифы различные и наверное самое интересное in cold blood их в сравнении с букой. Даже более того, я убежден что любой более менее знающий английский человек подтвердит, что озвучка от ргр в большинстве своем точнее любой другой, жаль что у них не было своих актеров м+ж а в основном заказные двухголоски, и возможно вы поймете почему можно им иногда, но респекты то и отсыпать. В любом случае ребят выбирайте что вам нравится больше, благо тут большой выбор и это круто! Честно говоря я не сказать что фанат прям, но из-за уважения к ним (да хотя бы потому что они с очень многими японками нас познакомили, да хотя бы взять паразит ив 2 где в их релизе было встроено прохождение, уже говорит о чем-то) решил собирать их полностью и очень хотелось бы найти идейного коллегу у которого есть много дисков в их переводе, не оставляю идею организовать раздачу на трекере с полной подборкой от них. Немного про Лис, команда хороша спору нет, но откровенной ерунды у них было в избытке, и в 1999 и в 2000 очень много на рынках было релизов видимо ранних версий их переводов, да мне попадались 1-3 годных релизов, но все остальные либо паль, либо недоделки, чего крайне мало было у ргр, вектор и парадокс. Да честно говоря, опять же благодаря данному ресурсу я узнал сколько годноты было у них, но в пересчете думаю у ргр будет поболее, да блин даже куделка и фир эффект были у ргр, а у лис вроде бы нет, а куделка в части перевода превосходит витан, жаль что в сети релиз с немного испорченным звуком (если анпакер кто нибудь сделает, гарантирую что займусь ремастером звука и приложу все усилия чтобы исправить это). Всех обнял, приподнял играйте в лучшее и наслаждайтесь тем чем хочется. Помните главное - самый лучший перевод игры для вас будет только тот, который вас заставит полностью в нее погрузиться и кайфануть вспомнив молодость, пусть он даже будет не самым лучшим, но он вам подарит те самые эмоции (у меня такое было с спайдер меном 1 в переводе от котеуз:) ну и тарзаном).


Часовой пояс GMT +3, время: 12:02.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024