![]() |
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Кто нибудь проходил эту версию? Просто у меня зависает при попытке зайти в замок Рокекс, обидно наиграл 42 часа, повыбивал всем крутых шмоток, а пройти не могу, кто то сталкивался с этим?
|
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Me4nik, Скачай американку и пройди этот момент, а после опять продолжи на русской.
|
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Да фишка с перестановкой на англ версию помогла, спс Zamochu, в Рокексе еще в некоторых зданиях игра зависает, так что всем совет качать сразу 2 версии
|
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Цитата:
|
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Цитата:
|
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Доброго времени суток,скачал,запустил на эмуляторе точнее на разных версиях epsx запускал ,почему отсутствует музыка в некоторых моментах,например в начальной заставке после логотипа конами?
|
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Прошел на стандартную концовку, на горе, зависаний не было. Перевод, фанатским, язык не повернётся назвать, чутка редактированный машинный перевод. Учитывая какие сейчас выходят фанатские переводы, для разных косолей. Хотя, из-за объема текста, и так сойдёт. Первая половина игры дико понравилась, много активностей в сюжете. Дальше всё по стандартам jrpg, тупо бегай от точки до точки, и сюжет просел. Бои быстрые, даже босс файты, большой плюс. Стратегические секции вообще не понравились, дикий рандом, за исключением скриптовых моментов. В целом игра понравилась, давно откладывал, из-за огромного количества текста, на ангельском. Думал пройду как и другие игры, скипая всё за пределами сюжета. Но наткнулся на эту версию. Спасибо за перевод.
|
Ответ: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
arcane, пожалуйста. Я редко захожу в интернет в последнее время, поэтому отвечаю только сейчас.
Перевод может казаться местами топорным, но это не автоперевод. Сейчас объясню. Проблема в том, что в английском переводе игры с японского очень много ошибок. Некоторые из них до смешного нелепые. Я читал форумы фанатов игры и исправлял как самые очевидные, так и не самые очевидные. Старался по крайней мере. Иногда я переводил буквально как было, потому что не знал как иначе. Иногда адаптировал. (Почему то как я не старался, вставить картинку в текст у меня не получилось) У меня есть одна история. В игре есть такие моменты, когда ты заходишь в домики к нпс и ты можешь читать описания предметов. Исследовать окружение. Иногда в окружении могут быть спрятаны полезные вещи, например лечилки или баффы, так что это не просто так. Так вот. В одном из домиков можно наткнуться на полку с "порнографическими книгами", ЛОЛ! В оригинале на японском там написано "Книжки с рисунками". Слова Ерохон/Ехон похожи, вот переводчик английской версии и перепутал. Хотя тут несложно догадаться, что есть что. Другая проблема, что я не смог найти себе помощников среди ромхакеров и людей, у которых уже есть опыт в переводе видеоигр. Для меня это был первый опыт в переводе видеоигры. Я писал об этом в своём блоге. Вот он, собственно -> ссылка Одному очень тяжело переводить такую большую игру. Известные фанатские переводы игр обычно делает команда людей. И раньше так делали и сейчас так делают. Редкие случаи, когда делал один, ему всё равно кто-то помогал по технической части. Например, earthbound переводил один чел, но ему весь форум помогал. Он часто застревал с указателями в тексте игры. Мне никто не помогал, так что, пожалуйста, сильно на меня не сердитесь. |
Re: Suikoden II [SLUS-00958] (fix) [Russian] [Фанат]
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 02:21. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024