Неизвестный переводчик

Неизвестный переводчик

Большая благодарность за мини-FAQ DruchaPucha

"Неизвестный локализатор" не название студии, мы просто не знаем кто переводил игру, т.к нет никаких намёков или ссылок на авторство.

Переводы данной студии могут скрываться под оформлением компаний - Русс-Перевод (при отсутствии логотипа Kudos), Kudos, украинскими компаниями Neo Game, CD Games, Мир Игр, а так же без указания вообще какого-либо издателя, например на полиграфии просто написано "Русская версия" или "Полностью на русском языке" (как правило обычным, печатным, жирным шрифтом верхнего регистра).

Как распознать? Если переведён только текст. У данной студии перевод текста, был достаточно среднего качества (но не всегда, есть так же переводы отличного качества), могли не перерисовывать шрифт, а просто перевели латиницей. Обычно на титульном экране красовалась надпись "НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ", а вместо надписи Loading было написано "ОТДОХНИ".

Озвучивание игры. Для "Неизвестный локализатор" обычно (но не всегда) озвучивали только два актёра.

1. Актёр №1 - озвучивал огромное количество игр, голос его очень часто пропускался через аудио редактор, иногда озвучивал с девушкой, но таких переводов очень мало.

Смотреть видео-сэмп #1. Смотреть видео-сэмп #2. Смотреть видео-сэмп #3.

2. Актёр №2 - озвучивал огромное количество игр, озвучивал один. Смотреть видео-сэмп.

3. Также были другие актёры, но обычно они озвучивали в связке с вышеприведёнными. Смотреть видео-сэмп #1. Смотреть видео-сэмп #2.