Почему некоторые ссылки на сайте не работают? О рекламных ссылках adf.ly читайте здесь. Отправьте сообщение о неработающей ссылке через форму контактов расположенную cнизу справа. Я постараюсь решить проблему в кратчайшие сроки.

Why some links on the site do not work? About advertising links adf.ly read here. Send a message about the broken link via the contact form located in the lower right corner. I will try to solve the problem as soon as possible.


Интересные и познавательные статьи

Как локализуют игры

Одиннадцать лет назад свершилось историческое событие: компания Doka Media впервые подписала официальный договор об издании на территории России пары выпущенных на Западе игр. Впрочем, история локализаций началась раньше - с деятельности пиратов... Сейчас по-русски выпускаются почти все значимые игры, исключая лишь некоторые онлайновые. Однако результат радует нас совсем не всегда. А игрок зачастую даже не знает, как и почему возникают те или иные неполадки - и чего стоит издателю блестяще выполненная локализация. Вот об этом мы сегодня и поговорим.

Контракт

Если локализация у нас официальная, первым делом, конечно, заключается договор. И уже на этой стадии происходят разные интересные вещи, от которых зависит успех локализации.

Пиратская локализация. Как это было.

Так уж вышло, что мне довелось стоять, можно сказать, у истоков так называемой “пиратской локализации” игр на территории бывшего СССР. Многие ее ругают, многие привыкли и воспринимают это явление как должное. Я попробую рассказать, как все это начиналось и вкратце поделиться своим немалым опытом. Итак, за окном шел дождь, и календарь отсчитывал 1991 год…

Локализация компьютерных игр: суть, проблемы и решения.

Автор статьи: Алла Пашутина. Родилась в 1981 году, в 2002-м закончила Государственный Университет Управления по специальности "мировая экономика". Работала устным и письменным переводчиком с английского и испанского языков. С 2003 года работает в компании Бука в менеджером по зарубежным локализациям. Участвовала в работе над следующими проектами: Paradise Cracked, Spells of Gold, March! Offworld Recon, Echelon Wind Warriors, Midnight Nowhere, Hard Truck 18 Wheels of Steel, The Ultimate Billiards, The Entente, Steamland, Fair Strike, Battle Mages, Horde 2.

Консольные локализации. Взгляд изнутри

Константин Говорун (wren)Нас часто спрашивают, почему качество перевода консольных игр на русский язык так сильно скачет, кто принимает решение о локализации и зачем вообще все это делается. Ответ на последний вопрос очень простой – потому что наши геймеры, как это ни странно, любят покупать игры на родном языке. Более сложные детали кухни локализаторов – в познавательном интервью с Михаилом Захаровым, заместителем директора локализации по работе с продюсерами компании «1С-СофтКлаб». Именно она первой начала переводить консольные игры на русский, а в наши дни отвечает за львиную долю всех консольных локализаций.

Эмуляция игровых приставок

Добро пожаловать! Ниже я расскажу о эмуляторах различных игровых систем для компьютера - ePSXe самом популярном эмуляторе приставки SONY PlayStation; 4DO и Phoenix - эмуляторы игровой приставки 3DO; SSF и Mednafen с оболочкой MedSat x64: эмулятор SEGA Saturn и о эмуляторе портативной приставки PlayStation Portable: PPSSPP. Так же обратите внимание на таблицу - логотип приставки укажет Вам нужный раздел Форума с играми, а название эмулятора отправит на сайт разработчика или позволит скачать сам эмулятор. Хорошей игры!